Английский - русский
Перевод слова Manifestation
Вариант перевода Проявление

Примеры в контексте "Manifestation - Проявление"

Примеры: Manifestation - Проявление
It might be better to use the words "manifestation of will" or "legal acts", which would include contracts. Возможно, было бы лучше использовать формулировки "проявление воли" или "юридические акты", которые включают в себя контракты.
He was not opposed to the use of "manifestation of will", which were the very words used by the Government of Mexico in its original observations. Он не возражает против использования термина "проявление воли", который использовался правительством Мексики в его предыдущих замечаниях.
Conversion is not punishable in the Sudan, but the manifestation of such conversion is punishable within the context of the protection of public tranquillity. Обращение в другую религию не является в Судане наказуемым деянием, однако открытое проявление такого обращения подлежит наказанию в рамках защиты общественного спокойствия.
We shall remain ever grateful for that manifestation of support for and identification with a founding Member of the United Nations at its time of greatest need. Мы будем всегда благодарны за это проявление поддержки и признания нам как одному из основателей Организации Объединенных Наций в час тяжелых испытаний.
Under Section 261, the ground of the crime is the public manifestation of sympathy towards a movement stated in Section 260. Согласно статье 261, признаком данного преступления является публичное проявление симпатии по отношению к какому-либо движению, указанному в статье 260.
The real manifestation of their importance, in any case, lies in the substantive help they can render us, not in empty slogans. Реальное проявление их значения в любом случае заключается не в пустых лозунгах, а в том, насколько существенную помощь они могут нам оказать.
Third, banditry continues as a lingering manifestation of the war economy that has developed over the past two decades in the absence of proper security and a system of enforceable law. В-третьих, сохраняется преступность как неизбежное проявление военной экономики, сформировавшейся за последние два десятилетия в условиях отсутствия надлежащей безопасности и системы обеспечения правопорядка.
Lastly, political, intellectual, media and popular tolerance of overtly racist and xenophobic rhetoric is a manifestation of the cultural trivialization of racism. И наконец, политическая, интеллектуальная, медиатическая и массовая терпимость по отношению к открыто расистской и ксенофобной риторике представляет собой проявление культурной банализации расизма.
The Committee noted that hunger was the most extreme manifestation of poverty and requested the assistance of the ESCAP secretariat in developing methods for identifying pockets of hunger. Комитет отметил, что голод - это крайнее проявление нищеты, и предложил секретариату ЭСКАТО оказать помощь в разработке методов определения очагов голода.
In this globalized yet conflictual world, the manifestation of solidarity can provide a sound basis for progress and prosperity for individuals and nations. В этом глобализированном, но при этом конфликтном мире проявление солидарности может послужить прочной основой для прогресса и процветания людей и наций.
Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. Практически все мировое сообщество, включая Россию, рассматривает продолжающееся торговое и экономическое эмбарго против Кубы как проявление менталитета ушедшей в прошлое эпохи блоковой конфронтации.
The Special Rapporteur believes that, in the ideological context created by the tragic events of 11 September 2001, Islamophobia is a particularly alarming manifestation of discrimination. По мнению Специального докладчика, в идеологическом контексте, возникшем после трагических событий 11 сентября 2001 года, исламофобия представляет собой особо тревожное проявление дискриминации.
Our efforts in the area of peacekeeping and peacebuilding are a manifestation of our determination to act proactively towards achieving true peace. Наши усилия в области поддержания мира и миростроительства - это проявление нашей решимости активно и инициативно трудиться на благо достижения подлинного мира.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important when the world is facing many daunting threats and challenges. Проявление такого доверия к нормам права имеет особое значение в период, когда международное сообщество сталкивается с многочисленными серьезными угрозами и вызовами.
Social exclusion, as a manifestation of extreme poverty, means that many initiatives to increase employment do not positively impact the poorest members of society. Социальная изоляция, как проявление крайней нищеты, приводит к тому, что многие инициативы, направленные на расширение занятости, не меняют в лучшую сторону положение бедных слоев населения.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
(e) "Hostility" is a manifestation of hatred beyond a mere state of mind. ё) "враждебность" означает проявление ненависти за рамками одного лишь душевного состояния.
While in many cases religious manifestation at the workplace does not cause any problems or is appreciated as a positive expression of diversity, there can also be instances of resistance, confrontation and intolerance. Во многих случаях проявление религиозных убеждений на рабочем месте не вызывает никаких проблем или расценивается как положительное свойство многообразия, однако наряду с этим могут иметь место случаи противодействия, конфронтации и нетерпимости.
With regard to the systemic gaps that undermine the effectiveness of response and engagement, the dialogue noted the challenges associated with the practical manifestation of the security and development nexus. Что касается системных пробелов, подрывающих эффективность мер реагирования и взаимодействия, то участники диалога обратили особое внимание на проблемы, возникающие как практическое проявление взаимозависимости безопасности и развития.
However, it could be a threat when narrow-minded, ideological conceptions of secularism were used to attempt to force religion into the private sphere, which was in violation of the right to public manifestation of freedom of religion or belief. Однако она может представлять угрозу, когда узколобые идеологические концепции секуляризации используются с целью вытеснить религию в частную сферу, что является нарушением права на публичное проявление свободы религии или убеждений.
Today, violence against Indian women is an obvious and blunt manifestation of untrammelled male power over the lives of all Indian women in all situations. Сегодня насилие в отношении индийских женщин - это очевидное и грубое проявление неограниченной власти мужчин над жизнью всех индийских женщин во всех ситуациях.
But above all, I am certain that, like a surgeon, I have no choice but to cut out the malignant manifestation of malice before it can spread any further. Но прежде всего, я уверен в том, что как и хирург, у меня нет выбора, кроме как вырезать злокачественное проявление злости пока оно не распространилось дальше.
The cultural heritage includes the bio-cultural heritage, which is the biological manifestation of human activity in the landscape, e.g. traditional farming and forestry practices. Культурное наследие включает в себя биокультурное наследие, которое представляет собой биологическое проявление в ландшафте последствий деятельности человека, например традиционной сельскохозяйственной и лесохозяйственной практики.
At the same time, any negative manifestation of that kind was condemned by public opinion and that condemnation was worth much more than anything the courts might do. С другой стороны, любое негативное проявление подобного рода осуждается общественным мнением, и это осуждение стоит гораздо большего по сравнению с тем, что могли бы сделать суды.
We have unceasingly, before this same Assembly, condemned all forms of violence and intolerance, especially in its most terrible manifestation that has been most visible in our time - terrorism. Выступая перед Ассамблеей, мы непрестанно осуждаем все формы насилия и нетерпимости, в особенности, наиболее ужасное их проявление - терроризм, свидетелями которого мы являемся в наше время.