Английский - русский
Перевод слова Manifestation
Вариант перевода Отражением

Примеры в контексте "Manifestation - Отражением"

Примеры: Manifestation - Отражением
The dramatic upswing in the flow of arms into Somalia is a manifestation of the highly aggravated political tensions between TFG and the opposition. Резкое увеличение притока оружия в Сомали является отражением серьезно обострившейся политической напряженности между переходным федеральным правительством и оппозицией.
However, that situation had been merely a superficial manifestation of deeper problems. Однако эта ситуация являлась лишь внешним отражением более глубоких проблем.
These financial flows are a manifestation of migration's pains as well as its benefits. Эти финансовые потоки являются отражением связанных с миграцией трудностей, а также ее преимуществ.
The Millennium Declaration is a manifestation by world leaders of global consensus and a shared vision and shared responsibility for the future of humankind. Декларация тысячелетия стала отражением глобального консенсуса и общего видения, а также общей ответственности за будущее человечества.
For years, this has been a manifestation of compromise in the area of strategic security. В течение многих лет она являлась отражением компромисса в области стратегической безопасности.
The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству, справедливости и свободе.
Issue papers were the manifestation of matters to be addressed. Тематические документы являются отражением тех вопросов, которые нуждаются в рассмотрении.
It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. Оно также является отражением стремления наших народов к построению мирного, благополучного и более светлого будущего.
The truth is that the debt crisis of the developing countries is a manifestation of the shortcomings of the international system in providing access to adequate long-term resources on satisfactory terms. Справедливо то, что кризис задолженности развивающихся стран является отражением недостатков международной системы в плане обеспечения доступа к адекватным перспективным ресурсам на удовлетворительных условиях.
Consensus had emerged around a number of key priorities that were a manifestation of the three life cycle outcomes of the new Global Agenda for Children for the region. По ряду ключевых приоритетов сложился консенсус, что является отражением итогов трех сроков действия новой Глобальной повестки дня в интересах детей региона.
However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. Однако мы должны фокусироваться на совершенствовании этих полномочий, с тем чтобы деятельность Совета была отражением работы всех, осуществляемая всеми и на благо всех.
For this reason, the International Court of Justice, the principal juridical manifestation of that legal order, will in the future face more intensive and complex work. По этой причине Международный Суд, который является главным отражением этого правового порядка, должен будет проводить в будущем более интенсивную и сложную работу.
The result of the Millennium Summit was a manifestation of humankind's global vision for the first 15 years of the new millennium. Итоги Саммита тысячелетия стали отражением глобального видения человечества на первые 15 лет нового тысячелетия.
Continuous adoption of such a resolution by the Assembly is a manifestation of the global support for the promotion of peace, security and stability in the Middle East through the realization of a nuclear-weapon-free zone in the region. Неизменное принятие такой резолюции Ассамблеей является отражением всеобщей поддержки идеи об укреплении мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке через создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Although the term "special political mission" did not emerge until the 1990s, political missions had been at the very centre of United Nations efforts to maintain peace and security from the beginning, and were a direct manifestation of the principles enshrined in the Charter. Хотя термин «специальная политическая миссия» появился в 1990-х годах, такие миссии с самого начала занимали центральное место в усилии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности и являются прямым отражением принципов, воплощенных в Уставе.
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы.
The holding of the Social Summit in 1995 was a manifestation of the international community's deep concern about the worsening world social situation. Проведение в 1995 году Встречи на высшем уровне в интересах социального развития явилось отражением испытываемой международным сообществом глубокой обеспокоенности в связи с ухудшением социального положения в мире.