| This is self-defence, the least possible manifestation of self-defence. | Это самооборона, минимально возможное проявление самообороны. |
| Unfortunately, the southern Caucasus has become a region where all of these problems, threats and risks have their explicit manifestation. | К сожалению, Южный Кавказ стал регионом, где эти проблемы, угрозы и риски нашли свое четкое проявление. |
| Recognition of the importance of conflict prevention should also find its manifestation in everyday activities of the Security Council. | Признание значения предотвращения конфликтов должно также найти проявление в каждодневной работе Совета Безопасности. |
| The second challenge is today's violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India. | Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. |
| It is also a manifestation of the respect that Member States have for your country, Uruguay. | Кроме того, это - проявление уважения государств-членов к Вашей стране, Уругваю. |
| Cultural expression is the most vivid manifestation of a society's plurality. | Творчество представляет собой наиболее яркое проявление плюрализма в обществе. |
| Genocide is the manifestation of a break in the covenant that Governments have with their people. | Геноцид - это проявление нарушения правительствами пактов со своими народами. |
| Such interference with the manifestation of personal religious belief is problematic. | Такое вмешательство в проявление личных религиозных убеждений вызывает вопросы. |
| The Government deems the appointment of the Special Rapporteur a manifestation of "politicization, selectivity and double standards". | Правительство рассматривает назначение Специального докладчика как проявление «политизации и избирательного подхода двойных стандартов». |
| Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's view that offering assistance in the international community is the practical manifestation of solidarity. | Было также заявлено о согласии с мнением Специального докладчика о том, что в международном сообществе предложение помощи представляет собой практическое проявление солидарности. |
| Persistent global imbalances can be seen as a manifestation of an increasingly interdependent global economy. | Постоянные глобальные диспропорции можно рассматривать как проявление все большей взаимозависимости мировой экономики. |
| Culture is the manifestation of identity, the key to the survival of nations and the foundation for their interaction with others. | Культура - это проявление самобытности, ключ к выживанию наций и основа их взаимодействия с другими народами. |
| Political manipulation represents the most serious manifestation of the resurgence of anti-Semitism. | Политическая эксплуатация представляет собой самое серьезное проявление всплеска антисемитизма. |
| That cooperation is a manifestation of the partnerships envisaged by the Almaty Programme of Action. | Это сотрудничество - проявление партнерских связей, предусмотренных Алматинской программой действий. |
| It is in fact only a manifestation of the situation which has characterized the entire multilateral disarmament endeavour for several years now. | В сущности, он представляет собой лишь проявление той ситуации, которая вот уже несколько лет характеризует всю работу многостороннего разоружения. |
| Welcome to my office, the outer manifestation of my inner being. | Добро пожаловать в мой офис, внешнее проявление моей внутренней сущности. |
| But she's not a manifestation, Mulder. | Но она не проявление, Малдер. |
| Your mind, your body is just a physical manifestation of your soul. | Твой разум, твое тело это просто физическое проявление твоей души. |
| They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. | Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть. |
| The content and manifestation of the right of indigenous peoples to such consent presumes direct participation and engagement in decision-making through their chosen representatives and procedures. | Содержание и проявление права коренных народов на такое согласие предполагает прямое участие и вовлеченность в принятие решений через их выборных представителей и их процедуры. |
| No form or manifestation of terrorism was justifiable on any grounds. | Никакая форма и никакое проявление терроризма не могут иметь оправдания ни по каким причинам. |
| But that's just a manifestation of the fear. | Но это всего лишь проявление страха. |
| Or a manifestation of fear that she has for her uncle. | Или проявление ее страха перед дядей. |
| Did you consider that maybe her condition's a manifestation? | Вы не думаете, что, возможно, ее состояние это проявление ее сил? |
| We can say that the world financial bankruptcy is the first manifestation of the general crisis of capitalism. | Можно также сказать, что всемирное денежно-кредитное банкротство - это первое проявление тотального кризиса капитализма. |