Английский - русский
Перевод слова Manifestation
Вариант перевода Примером

Примеры в контексте "Manifestation - Примером"

Примеры: Manifestation - Примером
That surplus was the most blatant manifestation of inadequate economic cooperation and should not be permitted by the G-20. Этот профицит является наиболее ярким примером неэффективности политики в области экономического сотрудничества, которую Группа 20 не должна допускать.
Multilateral environmental agreement MEAs are a concrete manifestation of the global community's commitment to achieving sustainable development and environmental protection. Многосторонние природоохранные соглашения служат наглядным примером приверженности мирового сообщества достижению целей устойчивого развития и охраны окружающей среды.
Another clear manifestation of a common approach is the recent implementation of the United Nations Common Supplier Database. Еще одним очевидным примером общего подхода является недавнее создание общей базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций.
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
The latest manifestation of such evolutionary development is the Shura (Consultative) Council. Последним примером такого эволюционного развития является (консультативный) Совет шуры.
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике.
The Chemical Weapons Convention is a manifestation of the validity of multilateralism. Конвенция по химическому оружию является наглядным примером действенности многостороннего подхода.
The dire situation of prolonged and arbitrary detention is the most urgent manifestation of the problems affecting the Haitian legal system. Крайне тяжелая ситуация, связанная с чрезмерно длительным и произвольным содержанием под стражей, является наиболее красноречивым примером проблем, с которыми сталкивается гаитянская правовая система.
Cyber-utopianism, first coined by Evgeny Morozov, is another manifestation of this, in particular in relation to the Internet and social networking. Кибер-утопизм, впервые придуманный Евгением Морозовым, является ещё одним примером, в частности, в отношении Интернета и социальных сетей.
The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. На мой взгляд, появление государства Южный Судан является ярким примером важности посредничества и переговоров при урегулировании споров мирными средствами.
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами.
Unfortunately, ethnic conflicts, ethnic cleansing, and wars of attrition based on national superiority had led to escalation of violence, particularly against women and children; the tragic situation of Bosnia and Herzegovina was the most vivid manifestation of such events. К сожалению, этнические конфликты, "этническая чистка", а также войны на истощение, ведущиеся с использованием концепции национального превосходства, привели к эскалации насилия, особенно в отношении женщин и детей; наиболее ярким примером событий такого рода является трагическая ситуация в Боснии и Герцеговине.
A specific manifestation of the role assumption by the State is the obligation for passenger transport allowances, and the relevant revenue loss is compensated from the central budget to the suppliers in the form of a consumption price supplement. Конкретным примером функций, которые взяло на себя государство, является выполнение обязательства по выделению средств для транспорта общего пользования, согласно которому соответствующее сокращение доходов компенсируется поставщикам услуг из центрального бюджета путем доплат к потребительским ценам.
One manifestation of such partnerships was the First Conference of the Network for African People Living with HIV/AIDS, held in Kenya in May 1994, which brought together people from 13 French- and English-speaking African countries and the subsequent launching of this network. Примером такого партнерства явились проведение в мае 1994 года в Кении первой Конференции Сети африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на которую собрались представители 13 франко- и англоязычных стран Африки, и последующее создание названной сети.
That drive is marked by the proliferation of national and regional initiatives, the most recent manifestation of which was the adoption at the Lusaka summit of the Organization of African Unity of an African development plan, the implementation of which the G-8 has decided to support. Это стремление отмечено распространением национальных и региональных инициатив, и самым свежим примером этого может служить принятие на лусакском саммите Организации африканского единства Африканского плана развития, осуществление которого решила поддержать «большая восьмерка».
In addressing the Conference, the representative of Microsoft noted that the company was committed to corporate social responsibility and that the support provided to the anti-corruption work of the United Nations Office on Drugs and Crime was a manifestation of that commitment. В своем выступлении перед участниками Конференции представитель "Майкрософт" отметил, что эта компания привержена принципу корпоративной социальной ответственности, а поддержка, оказываемая работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по противодействию коррупции служит примером такой приверженности.
The second manifestation of discrimination towards Okinawans is the continued assimilation policies of the Government of Japan, carried out since the annexation. Вторым примером дискриминации народов Окинавы служит не прекращающаяся со стороны правительства Японии политика ассимиляции, которая проводится с момента аннексии.
The report before us this morning (A/59/174) is a manifestation of the efforts of all those entities. Доклад А/59/174, который мы рассматриваем сегодня утром, является примером усилий всех этих организаций.
At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories, but on 9/11 historycrystallized, and I understood I'd actually been covering a singlestory for more than 20 years, and the attack on New York was itslatest manifestation. Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, чторассказываю разные истории. Но когда появилась история 9/11, японял, что, на самом деле, я рассказываю одну историю более чем 20лет и атака на Нью-Йорк была её последним примером.
For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является наглядным примером претворения в жизнь принципа многосторонности.
The Administrator welcomed the Executive Board to the first funding meeting for UNDP, noting that it was part of the continuing manifestation of a new partnership begun the previous year. Администратор обратился к Исполнительному совету со словами приветствия в связи с первым совещанием по вопросам финансирования ПРООН, отметив, что оно является еще одним примером новых партнерских отношений, установленных в прошлом году.