Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Об обязательном

Примеры в контексте "Mandatory - Об обязательном"

Примеры: Mandatory - Об обязательном
Several countries have eliminated the mandatory use of services of both notaries and judges in the process of registration. Несколько стран отменили требование об обязательном использовании услуг как нотариусов, так и судей в процессе регистрации.
Concerns had been expressed to the Committee about the provisions for mandatory sentencing under Northern Territory and Western Australian legislation. В адрес Комитета высказывалась озабоченность в связи с положениями об обязательном вынесении наказания, предусмотренными законодательством Северной территории и Западной Австралии.
Notwithstanding, the Phase IV Working Group considered the mandatory review of mission factors. Тем не менее Рабочая группа рассмотрела вопрос об обязательном пересмотре устанавливаемых для миссии коэффициентов.
It is also concerned about the mandatory detention of foreign nationals who are not permanent residents. Комитет также обеспокоен положениями об обязательном содержании под стражей иностранных граждан, которые не являются постоянными жителями.
The representative of Japan questioned the mandatory testing according to both methods, the current method and the new one without limit values. Представитель Японии усомнился в необходимости использования требований об обязательном испытании согласно обоим методам, нынешнего метода и нового метода, который не основывается на предельных значениях.
The issue of mandatory sentencing has been the subject of two Federal Senate inquiries. Вопрос об обязательном назначении наказания явился предметом двух расследований, проведенных федеральным сенатом.
They were also of the view that mandatory sentencing was an issue best addressed by the Western Australian Parliament. Они также пришли к мнению о том, что вопросом об обязательном назначении наказания надлежит заниматься парламенту Западной Австралии.
These include a Bias Evaluation Instrument which is mandatory before approval of learning resources. В частности, речь идет об обязательном применении инструмента для оценки пристрастного подхода при утверждении учебных пособий.
Moreover, international stock exchanges could consider including the mandatory disclosure of payments made by companies as a listing requirement. Кроме того, международные фондовые биржи могут подумать о включении в число требований к компаниям, желающим зарегистрироваться, требование об обязательном разглашении информации об их платежах.
In the more developed countries, older persons who want to continue working often face age discrimination and mandatory retirement rules. В более развитых странах пожилые люди, которые хотят продолжать работать, нередко сталкиваются с дискриминацией по возрастному признаку и требованием об обязательном выходе на пенсию.
The Government introduced strong penalties for drunk-driving as well as a new mandatory motorcycle helmet law for children above the age of six. Правительство ввело жесткие наказания за вождение в нетрезвом виде, а также приняло новый закон об обязательном использовании мотоциклетных шлемов для детей старше шести лет.
Furthermore, the Bill retained the mandatory imposition of the death penalty for certain categories of murder. Кроме того, в законопроекте сохранялось положение об обязательном вынесении смертного приговора за определенные категории убийств.
Summary: The purpose of this document is to clarify the mandatory application of the standards listed under 6.8.2.6. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы уточнить требование об обязательном применении стандартов, перечисленных в подразделе 6.8.2.6.
The mandatory sentencing provisions came into force on 27 September 2001. Положения об обязательном назначении наказания вступили в силу 27 сентября 2001 года.
Such a regime should include provisions for the mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources and prior informed consent in intellectual property rights applications. Такой режим должен включать положения об обязательном раскрытии страны происхождения генетических ресурсов и о предварительном получении информированного согласия в области использования прав интеллектуальной собственности.
The requirement of mandatory continuing professional development for federal judges be translated into federal legislation. Необходимо закрепить в федеральном законодательстве требование об обязательном повышении профессиональной квалификации федеральных судей.
The same is true where legislation on mandatory data retention imposes obligations on service providers located within a State's territorial or legal jurisdiction. То же самое относится и к тем случаям, когда законы об обязательном удержании информации накладывают обязательства на провайдеров услуг, расположенных в рамках территориальной или правовой юрисдикции государства.
9a. Are there exemptions for mandatory use? Предусмотрены ли отступления от правила об обязательном использовании?
He wished to know the results of the two Federal Senate inquiries into the issue of mandatory sentencing (para. 155). Ему хотелось бы узнать результаты обоих расследований, проведенных Сенатским комитетом по вопросу об обязательном назначении наказания (пункт 155).
The Committee, having taken note of the explanations provided by the State party, reiterates its concern about provisions for mandatory sentencing in the Criminal Code of Western Australia. Приняв к сведению объяснения, представленные государством-участником, Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу положений об обязательном назначении наказаний, закрепленных в Уголовном кодексе Западной Австралии.
Does the Government intend to adopt legislation to make the use of quotas mandatory? Намерено ли правительство принять законодательство об обязательном использовании квот?
In that connection, they recalled the mandatory character of such legislation and stressed the importance of legal anti-discriminatory provisions, if only for preventive purposes. В этой связи члены Комитета напоминают об обязательном характере такого законодательства и подчеркивают важность наличия в законодательстве антидискриминационных положений, хотя бы для превентивных целей.
Article 126 of the same Code stipulates that: Temporary release may be authorized in cases other than those in which the furnishing of bail is mandatory. Статья 126 того же Кодекса гласит: Временное освобождение из-под стражи может применяться только в тех случаях, когда не действует правило об обязательном залоге.
This proposal to reintroduce mandatory marking of water capacity for compressed and liquefied gases in order to verify the calculation in 1.1.3.6 was adopted. Предложение восстановить требование об обязательном указании вместимости по воде на сосудах, содержащих сжатые и сжиженные газы, с тем чтобы можно было проверять расчеты в соответствии с подразделом 1.1.3.6, было принято.
That omission was considered by some delegations all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. Некоторые делегации выразили мнение о том, что отсутствие такого определения является еще более значимым, поскольку в статье 21 содержится указание просто на переговоры и отсутствует положение об обязательном судебном урегулировании претензий.