Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Об обязательном

Примеры в контексте "Mandatory - Об обязательном"

Примеры: Mandatory - Об обязательном
Canada has recently repealed all mandatory retirement laws. Недавно Канада отменила все законы об обязательном выходе на пенсию.
Environmental legislation in most EECCA countries requires mandatory self-monitoring. Природоохранное законодательство в большинстве стран ВЕКЦА содержит требование об обязательном самомониторинге.
These establish extended sentences as the mandatory punishment for certain crime categories. Речь идет об обязательном назначении более длительных сроков лишения свободы за совершение определенных видов преступлений.
A mandatory indication of the crop year was not adopted. Предложение об обязательном указании года сбора урожая принято не было.
This is not confined to the enactment of mandatory data retention legislation. Это не обусловлено лишь законами об обязательном удержании данных.
New paragraphs 3-5 provided guidance to countries on how to decide whether providing for mandatory arbitration in their treaties was appropriate. Новые пункты 3 - 5 обеспечивают ориентиры странам в плане того, как определить, является ли надлежащим для их договоров положение об обязательном арбитраже.
This is a mandatory harmonization for the ATP. Речь идет об обязательном согласовании СПС.
Western Australia did not intend to withdraw its mandatory sentencing laws, because they were deemed necessary. Западная Австралия не намерена отменять свои законы об обязательном назначении наказания, так как считает их необходимыми.
Approximately 145 of the 168 Aboriginal juveniles sentenced under the mandatory sentencing laws are from regional areas. Из 168 несовершеннолетних аборигенов, осужденных в соответствии с законами об обязательном назначении наказания, приблизительно 145 являются жителями региона.
The General Assembly could not therefore discuss the mandatory age of separation on the basis of that report. Таким образом, Генеральная Ассамблея не может на основе этого доклада обсуждать вопрос об обязательном возрасте прекращения службы.
The delegate of Romania supported the mandatory introduction of field generation into the standard. Делегат Румынии поддержала предложение об обязательном включении системы полевых поколений в стандарт.
The absence of a mandatory reporting provision seems to be a major gap in Kenyan law and must be addressed. Отсутствие нормативных положений об обязательном информировании об этих случаях представляет собой один из серьезнейших пробелов в кенийском законодательстве, который должен быть восполнен.
Following the recommendations of the study, UNFPA has made its engagement in SWAps mandatory. В соответствии со сделанными в исследовании рекомендациями, ЮНФПА принял решение об обязательном применении общесекторальных подходов.
Flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would also ease the demographic transition. Облегчению демографического перехода также способствовала бы гибкость в применении положений об обязательном возрасте выхода на пенсию в отношении лингвистических сотрудников.
In addition, there is a mandatory provision of inclusion of women member in the NHRC. Кроме того, существует положение об обязательном включении женщин в состав членов НКПЧ.
The policy of UNICEF on the mandatory break is consistent with the new United Nations contractual modalities. Позиция ЮНИСЕФ в вопросе об обязательном перерыве созвучна новым условиям контрактов Организации Объединенных Наций.
Canada does not support mandatory reporting on ammunition, parts, components, technology and equipment transfers. Канада не поддерживает идею об обязательном представлении отчетности о передаче боеприпасов, частей, компонентов, технологий и оборудования.
The three delegations therefore strongly endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should propose a mandatory staff-funded mechanism. Таким образом, три делегации решительно поддерживают рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы Генеральный секретарь внес предложение об обязательном механизме участия сотрудников.
The NT Parliament repealed mandatory sentencing laws for property offences effective from 22 October 2001. Парламент СТ 22 октября 2001 года упразднил законодательные положения об обязательном назначении наказания за имущественные преступления.
There are also mandatory sentencing provisions in the Migration Act 1958 (Cth). Положения об обязательном назначении наказания содержатся также в Законе о миграции 1958 года (АС).
For the same reason, it is unacceptable to require States parties to establish mandatory national ad hoc coordination mechanisms for the preparation of periodic reports. По этой же причине является неприемлемым предъявление к государствам-участникам требований об обязательном учреждении каких-либо специальных национальных координационных механизмов по подготовке периодических докладов.
The guidelines should also include provisions on project implementation and a mandatory post-implementation review of major IT projects and investments. В руководящих принципах следует также предусмотреть положения об осуществлении проектов и об обязательном обзоре результатов осуществления крупных проектов и инвестиций в сфере ИТ.
This capacity is typically reinforced by mandatory data retention laws that require telecommunications and Internet service providers to preserve communications data for inspection and analysis. Эта возможность обычно подкрепляется наличием законов об обязательном сохранении данных, согласно которым провайдеры услуг телекоммуникации и интернета обязаны сохранять передаваемые данные для последующей проверки и анализа.
32.1 Are there exceptions to the mandatory wearing of the helmet? 32.1 Предусмотрены ли исключения к правилу об обязательном использовании защитного шлема?
6.3 As to the authors' claims under article 9, the Committee notes that the State party's highest court has determined that mandatory detention provisions are constitutional. 6.3 Касаясь жалоб авторов по статье 9, Комитет отмечает, что высший судебный орган государства-участника установил, что положения об обязательном задержании соответствуют Конституции.