Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Об обязательном

Примеры в контексте "Mandatory - Об обязательном"

Примеры: Mandatory - Об обязательном
2.1 On 1 January 1998, the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act entered into force, establishing public mandatory insurance for self-employed workers, professional workers and co-working spouses against the risk of loss of income owing to inability to work. 2.1 1 января 1998 года Закон о страховании нетрудоспособных лиц (самозанятые лица) вступил в силу, и в нем содержались положения об обязательном государственном страховании самозанятых лиц, профессиональных рабочих и вместе работающих супругов в случае потери дохода из-за неспособности трудиться.
While deputies and human rights activists argue about the purpose of the law on mandatory language testing, the country already has scam artists who sell fake certificates. Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами
Therefore, States may wish to consider mandatory notification of interlocking directorates and prior approval thereof, irrespective of whether the interlocking is among competitors, vertical or conglomerate. Поэтому государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном уведомлении в случаях объединенного руководства и о получении предварительного разрешения на эту практику независимо от характера такого объединенного руководства, т.е. независимо от того, существует ли она между конкурентами, или имеет вертикальный или конгломератный характер.
The proposed amendments were aimed, on the one hand, at clarifying the mandatory application of the standards and, on the other, at deferring such application by one year because of the need to revise the standards. Предложенные изменения были направлены, с одной стороны, на уточнение требования об обязательном применении стандартов и, с другой стороны, на то, чтобы отсрочить введение в действие этого требования на один год ввиду необходимости пересмотра этих стандартов.
He drew the Committee's attention to one recommendation in particular: that regulations on the mandatory age of separation and the normal retirement age in United Nations organizations should be reviewed. Оратор обращает, в частности, внимание Комитета на одну конкретную рекомендацию относительно пересмотра положений об обязательном возрасте выхода на пенсию и обычном возрасте выхода на пенсию в организациях системы Организации Объединенных Наций.
(e) 16. In response to numerous requests from pregnant women regarding non-payment of maternity benefits by the insurer (employer) and in accordance with the Convention, the Federal Law on Mandatory Social Insurance for Temporary Disability and Maternity was amended. В ответ на многочисленные обращения беременных женщин на невыплату пособия по беременности и родам страхователем (работодателем) и в соответствии с Конвенцией в 2012 году внесены изменения в Федеральный закон «Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством».
Adoption of the Mandatory Social Insurance (Occupational Accidents and Illnesses) Act is expected in 1998. Old-age benefits На 1998 год предусмотрено принятие закона Кыргызской Республики "Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний".
According to the Law of 2005 "On Mandatory Social Insurance against cases of Temporary Incapacity for Work", the lost incomes due to temporary incapacity for work are compensated through insurance benefits. В соответствии с Законом "Об обязательном социальном страховании на случаи временной нетрудоспособности" 2005 года утраченные вследствие временной неспособности доходы компенсируются за счет выплаты страховых пособий.
Not all of the matters completed after 27 September 2001 were affected by the mandatory sentencing provisions, however, the CDPP does not retain readily available statistical information about the matters affected by the mandatory sentencing provisions. Положения об обязательном назначении наказания распространялись не на все дела, завершенные после 27 сентября 2001 года, однако ГПАС не располагает готовыми статистическими данными о делах, на которые распространяются положения об обязательном вынесении наказания.
Overall, domestic and family violence is high, though there has been an improvement since mandatory reporting was introduced and there is less stigma now. Уровень бытового насилия и насилия в семье в целом остается высоким, хотя здесь и произошли некоторые изменения к лучшему после введения требования об обязательном уведомлении о подобных случаях и в настоящее время наблюдается снижения уровня стигматизации.
The Compulsory Education Act 1991/92 and the Education Act 2009 make it mandatory for compulsory aged children (5 - 14 years) to attend school. Закон об обязательном образовании 1991/92 года и Закон об образовании 2009 года предусматривают обязательное посещение школы детьми в возрасте 5-14 лет.