Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Mandate - Распоряжение"

Примеры: Mandate - Распоряжение
Those units were to have a clear mandate, including mechanisms for cooperating and coordinating with other government agencies. Эти подразделения должны быть наделены четким мандатом, и в их распоряжение, в том числе, должны быть предоставлены механизмы осуществления сотрудничества и координации деятельности с другими правительственными учреждениями.
It appears from the above summary that the detention of Amanuel Taye was ordered by an administrative authority without a mandate. Из упомянутого выше резюме явствует, что распоряжение о задержании Амануэля Тайе было отдано административным органом без какой бы то ни было санкции.
The Operation will continue to strive to attain pledges from troop-contributing countries for critical military operational requirements to meet the priority mandate of protection of civilian, including lift and tactical helicopters. Операция будет продолжать принимать меры к тому, чтобы предоставляющие войска страны выполнили взятые ими обязательства в отношении удовлетворения важнейших оперативных потребностей военного компонента для решения приоритетной задачи защиты гражданского населения, в том числе путем предоставления в ее распоряжение транспортных и тактических вертолетов.
The implementation of a peacekeeping mandate was best effected within the structure of a peacebuilding mission with a highly qualified staff. That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. Выполнение мандата операций по поддержанию мира должно обеспечиваться оптимальной структурой миротворческой миссии, укомплектованной высококвалифицированными кадрами, в связи с чем определяющей является готовность государств-членов предоставлять в распоряжение Организации соответствующие кадры и ресурсы.
When, in June 1995, the international community provided UNPROFOR with a heavily armed rapid reaction force, we argued against using it robustly to implement our mandate. Когда в июне 1995 года международное сообщество предоставило в распоряжение СООНО силы быстрого реагирования, имевшие тяжелые вооружения, мы выступали против их энергичного применения для выполнения нашего мандата.
It should be recognized, however, that MINUSTAH, unless it is provided with specialized police capacities, has only a limited capability and mandate to address what is essentially a domestic law enforcement task. Вместе с тем следует признать, что МООНСГ, если в ее распоряжение не будут выделены специальные полицейские силы, будет располагать лишь ограниченными возможностями и мандатом для решения этой задачи, которая, по существу, входит в компетенцию национальных правоохранительных органов.
Recommendation (paragraph 17): "The Committee recommends that the State party initiate awareness-raising campaigns to encourage women victims of gender discrimination to file complaints, ensure gender parity in the High Authority and endow it with sufficient financial and human resources to exercise its mandate". Рекомендация (пункт 17): "Комитет рекомендует государству-участнику организовать кампании в целях побуждения женщин подавать жалобы на дискриминацию по признаку пола и предоставить в распоряжение Высшего совета достаточное количество финансовых и кадровых ресурсов, чтобы он мог полностью выполнить поставленные перед ним задачи".
In implementing its mandate concerning abandoned properties, HPD has taken 1,465 properties under its administration, and 3,386 cases are under investigation. В соответствии с мандатом ДЖС на распоряжение бесхозным имуществом в его ведение перешло 1465 единиц имущества, и еще 3386 единиц имущества являются объектом расследования.
The Commission wishes to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for providing it with assistance in discharging its mandate, particularly with regard to the provision of a support team. Впоследствии Управление Верховного комиссара предоставило в распоряжение Комиссии группу поддержки в составе четырех сотрудников категории специалистов, двух секретарей и трех сотрудников безопасности, которые оказывали ей содействие в осуществлении ее мандата как в Женеве, так и на местах.
Successful peacekeeping missions had been those where there had been no delay in taking action, where adequate resources had been provided, on time, and where there had been a strong, clear and robust mandate. Успешными были те операции по поддержанию мира, которые осуществлялись незамедлительно, в распоряжение которых своевременно предоставлялись соответствующие ресурсы и которые имели определенный, четкий и жесткий мандат.
We are pleased to have contributed financially to the relief efforts of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, attesting to our continued support for the general mandate and humanitarian work of OCHA. В этой связи для Израиля было честью предоставить часть своего потенциала и технологии по борьбе с бедствиями, приобретенные на основе горького опыта, в распоряжение тех государств, которые поражены цунами.
Once the agreement is concluded, the Secretariat will be required to undertake the preservation and management of the serious crimes records well beyond the expiration of the UNOTIL mandate, with considerable cost implications. Все архивы Группы по тяжким преступлениям в настоящее время находятся в распоряжении Генерального прокурора Тимора-Лешти, и никакие копии не могут быть переданы в распоряжение ОООНТЛ, пока не будет достигнуто соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Тимора-Лешти.
As during the Great Depression and in many debt restructurings, it makes sense in the current contingency to mandate partial debt forgiveness or a debt-for-equity swap in the financial sector. Как во времена Великой депрессии и во многих реструктуризациях долгов, имеет смысл при данных обстоятельствах отдать распоряжение о частичном списании долгов или обмене долговых обязательств на акции в финансовом секторе.