Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Managing - Управлять"

Примеры: Managing - Управлять
Ineligible persons include those who, owing to a mental abnormality or a hearing, speech or visual impairment, are incapable of managing their own lives and possessions. Под недееспособными лицами понимаются лица, которые вследствие психического расстройства, глухонемоты или слепоты не способны управлять своими действиями и имуществом.
I'm lost for words, you're managing your gendarmes so well. It's not San Antonio. Да, нет слов, вы умеете прекрасно управлять вашими жандармами.
Councilman, you can be pretty soft-spoken. Some people question whether you're up to managing this city. Советник, вы можете разливаться соловьём, но многие сомневаются, сможете ли вы управлять этим городом.
Alongside unique terraforming and protecting perimeter opportunities the game provides powerful nanotechnologies, which allow managing groups of modifiable combat units. Наряду с уникальными возможностями терраформинга и возведения защитных периметров вокруг своих территорий, в руках игрока находятся мощные нанотехнологии, позволяющие управлять группами видоизменяемых боевых юнитов.
Manage a pooled fund as a Managing Agent upon request by a government and thereby take full programmatic and fiduciary accountability in the interim (c.f. pooling funds for government.) В. Управлять по просьбе правительства объединенным фондом, выполняя функции управляющего агента, и соответственно брать на себя всю программную и фидуциарную ответственность (например, за мобилизацию средств из различных источников для правительства)
Stage managing is hard. Управлять актерской труппой сложно.
Learning what you're successful at, managing it and keeping it is vital for us. Нам необходимо узнать свои сильные стороны, управлять ими и поддерживать их.
Big corporations are managing to get laws in place that have the potential to severely restrict everybody's freedom and allow a few individuals to make enormous profits. Крупные корпорации пытаются управлять процессом законодательства таким образом, чтобы при возможности серьезно ограничить свободу всех и позволить некоторым получать сверхприбыли.
Indeed, many in the financial community have little understanding of the intricate workings of the macroeconomic system - as evidenced by their frequent mistakes in managing it. Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею.
This change is approaching steadily, but it is manageable if we start managing it right away. Речь идет о быстроразвивающемся, но управляемом процессе, если, конечно, мы уже сейчас научимся управлять им50.
Plus, this allows the novice to develop an understanding of basic trading techniques, risk control, and finally, opening and managing a live trading account. С его помощью новичок начинает понимать основные методы торговли и контроля риска. На базе полученных знаний он сможет открыть собственный торговый счет и управлять им.
A well-qualified and experienced person should be selected as Director of the Investment Management Service, since that person would be managing a portfolio of over $40 billion. На должность Директора Службы управления инвестициями нужно назначить квалифицированного и опытного профессионала, поскольку он должен будет управлять портфелем стоимостью более 40 млрд. долл. США.
In such an ad hoc system, an interim steering group should be formed and given responsibility for managing the process of improving coordination until such time as there is agreement on the form and mandate of a permanent coordinating mechanism. При такой действующей на разовой основе системе следует создать временную руководящую группу, поручив ей управлять процессом повышения координации до тех пор, пока не будет достигнуто соглашения о создании и наделения полномочиями постоянного координационного механизма.
And number and quality of services proove it: choosing type of ad, checking object on the map (including nearest infrastructure), special service to pick an apartment near to the found object, managing favourite ads, applications, newsletter, etc. Каких только сервисов не было предложено: это и выбор вида объявлений, и просмотр на карте (включая инфраструктуру района), особый сервис по подбору квартиры вблизи найденного объекта, возможность управлять понравившейся недвижимостью, заявки, почтовые рассылки, и многое другое.
For the next three dozen years as king, this king actuallystarted measuring and managing around happiness in Bhutan - including, just recently, taking his country from being an absolutemonarchy to a constitutional monarchy with no bloodshed, nocoup. На протяжении последующих 36 лет на троне этот корольдействительно стал измерять счастье и управлять счастьем вКоролевстве Бутан. Недавно он сменил форму правления в этой странес абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролитияи государственного переворота.
The Immigrants' Aid Service (SSAE) is responsible for assistance to immigrants and in particular for managing the funds earmarked for helping them settle in. Социальной службе помощи эмигрантам (ССПЭ) поручено содействовать беженцам и, в частности, управлять фондами, предназначенными для облегчения их обустройства.
ICTs are a driving force for tourism producers in managing their assets, making decisions in yield management, cutting down commissions to third-party distributors, collecting information on customers and designing marketing strategies for different market segments. ИКТ служит для производителей туристической продукции полезнейшим инструментом, позволяющим им управлять своими активами, принимать решения по поводу рентабельности, уменьшить комиссию, выплачиваемую посредникам, собирать информацию о клиентах и разрабатывать сбытовые стратегии для различных сегментов рынка.
Accurately assessing and managing available and renewable water resources was more difficult in semi-arid regions, compared with water-rich countries; the science base was limited and data were scarce. В полузасушливых регионах точно оценивать имеющиеся и возобновляемые водные ресурсы и управлять ими сложнее, чем в странах, богатых водными ресурсами, вследствие ограниченности научной базы и нехватки данных.
The sasi system used in Haruku, Indonesia, where generations of kewang or indigenous institutions organize the community to remain committed and united in managing fish stocks and other important coastal resources, is exemplary. Достойным примером является система "саси", используемая на острове Харуку (Индонезия), где на протяжении многих поколений община коренных жителей сохраняет свои институты "кеванг", чтобы продолжать вместе и сообща управлять запасами рыбы и другими важными прибрежными ресурсами.
The Good Fortune was captured yesterday but by a different captain who found her first, beat Hallendale to her, and then, instead of managing her surrender, he put her entire crew to the sword. Добрая Фортуна была захвачена вчера, но другим капитаном, который нашёл её первым, победил Халлендейла в этом, и потом, заместо того чтобы управлять её капитуляцией он убил всех до единого в ней.
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters. Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
Managing an office isn't the same as judging a wing-eating competition at D-hole's bar and grill. Управлять офисом, это не быть судьей на конкурсе по поеданию крылышек.
In addition to managing associations between objects, Hibernate can also manage reflexive associations wherein an object has a one-to-many relationship with other instances of the class type. В дополнение к управлению связями между объектами Hibernate также может управлять рефлексивными отношениями, где объект имеет связь «один-ко-многим» с другими экземплярами своего собственного типа данных.
All this could greatly complicate managing the G-20, and risks obscuring the question that all should be addressing: how to manage a global economy in which the balance between advanced and emerging countries is shifting at great speed. Все это может сильно усложнить управление "Большой двадцаткой", также существует риск сокрытия проблемы, на которую надо реагировать незамедлительно: как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью.
That would mean managing expectations, as many elements of peacebuilding - such as reconciliation - could take years or decades, whereas people emerging exhausted from a conflict understandably wanted results much more quickly. Это даст возможность разумно управлять связанными с работой Комиссии ожиданиями, поскольку на многие элементы миростроительства, такие как примирение, могут уйти годы или даже десятилетия, в то время как простые люди, изнуренные конфликтом, вполне естественно ожидают результатов гораздо раньше.