The possibility of managing national risks globally is another example of the advantages of economic globalization and expansion of financial markets. |
Возможность управлять национальными рисками в мировом масштабе - еще один пример преимуществ экономической глобализации и экспансии финансовых рынков. |
One expert noted that being an entrepreneur was not about taking risks, but rather involved managing risks. |
По словам одного из экспертов, быть предпринимателем значит не идти на риск, а управлять рисками. |
This plan ensures more data based standards and interventions, increasing access to health care and strengthening and managing the monitoring and evaluation programmes. |
План позволяет устанавливать на основе полученных данных новые стандарты и проводить дополнительные мероприятия, расширять доступ к медицинскому обслуживанию, а также совершенствовать программы мониторинга и оценки и управлять их осуществлением. |
The burden of economic underdevelopment existed largely because Guam was prevented from managing its own economy. |
Гуам несет бремя экономической отсталости в большой степени из-за того, что ему не позволяют управлять своей собственной экономикой. |
UNDP has also worked to help empower Governments and local communities with respect to better managing biodiversity and the ecosystem services that it provides. |
ПРООН также помогала правительствам и местным общинам более эффективно управлять биоразнообразием и связанными с ним экосистемными услугами. |
One new Information Management Assistant for managing the central paper and electronic filing system |
1 новая должность помощника по вопросам управления информацией, который будет управлять центральной системой архивирования документации в печатной и электронной форме |
Such time constraints prevented Member States from effectively managing the budget process. |
Такие временные ограничения не позволяют государствам-членам эффективно управлять бюджетным процессом. |
Develop and promote new forms of public or private risk sharing to assist low-carbon investors in managing non-commercial risks. |
Создание и поощрение новых форм распределения рисков между государственным и частным секторами, чтобы помочь инвесторам в низкоуглеродные технологии управлять некоммерческими рисками. |
I mean pretty soon, you could be managing thousands of employees who are all looking up to you. |
Я имею в виду, скоро ты будешь управлять тысячей рабочих, которые будут смотреть на тебя. |
For a number of reasons, she's incapable of managing her queendom. |
По ряду причин она не в состоянии управлять своим королевством. |
This will be achieved through a concerted effort of breaking down or avoiding silos, in other words, by managing holistically the portfolio of risks facing the Organization. |
Такой подход будет возможным при условии, что будут приложены согласованные усилия к тому, чтобы избавиться от эффекта изолированности или предотвратить его, т.е. в совокупности управлять комплексом рисков, с которыми сталкивается Организация. |
There are a number of approaches currently being applied by the humanitarian sector and more widely that contribute to managing the risk of humanitarian crises occurring. |
В настоящее время в гуманитарном секторе и более широкой области используется ряд подходов, помогающих управлять рисками возникновения гуманитарных кризисов. |
Rather, managing short-term capital flows can be beneficial to developing countries as it reduces the possibility of crises arising from volatile international capital flows. |
Вернее то, что для развивающихся стран может быть полезно управлять краткосрочными потоками капитала, поскольку это уменьшает возможность кризисов, вызываемых неустойчивыми международными потоками капитала. |
Aren't you supposed to be managing{\ right now}? |
Ты же сейчас должен управлять рестораном? |
Actually, Miss Webb is going to be managing the Homes For Heroes Scheme. |
Вообще-то, мисс Уэбб будет управлять проектом жилья для ге |
All right, living with herpes is all about managing stress. |
Если у тебя герпес, главное управлять стрессовыми ситуациями. |
Is that truly something you want the responsibility of managing? |
Это правда то, чем вы хотели бы управлять? |
The programmatic and financial responsibility and accountability would stay with the participating organizations and its (sub) national partners that would be managing their respective parts of the joint programme. |
Ответственность за программные и финансовые аспекты и подотчетность в этих вопросах по-прежнему закрепляется за участвующими организациями и их (суб)национальными партнерами, которые будут управлять своими соответствующими компонентами совместной программы. |
Women, single and married are not precluded from owning, managing, acquiring or disposing of land and property either by gift or for valuable consideration. |
Одинокие и замужние женщины не лишаются права владеть, управлять, приобретать и распоряжаться землей и имуществом как путем дарения, так и продажи. |
Our experience helps our clients in managing company business risk, therefore the managers can focus more on basic company's objectives. |
Имеющаяся у нас практика работы помогает клиентам управлять риском деятельности предприятия, поэтому руководители больше внимания могут уделять решению основных задач своего предприятия. |
At the end of 1982, he gave up active racing and started managing his own team, initially in Italian Formula Three. |
В конце 1982 года он завершил гоночную карьеру и стал управлять своей командой, первоначально выступавшей в Итальянской Формуле-3. |
Thomas, the footman, managing Downton Abbey? |
Томас, лакей будет управлять Даунтоном? |
When the Euro was introduced, most EU members - Germany, in particular - looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure. |
Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США. |
Point blank, Dean Witter needs to be managing your retirement portfolio. |
Дин Уиттер, вот кто должен управлять Вашим портфолио |
If employed prudently, efficiently and confidently, the United Nations is the best available instrument for managing the world situation with a reasonable expectation of success. |
Организация Объединенных Наций, если использовать ее разумно, эффективно и с верой в нее, является наилучшим доступным инструментом, позволяющим управлять ситуацией в мире, имея обоснованные надежды на успех. |