Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Managing - Управлять"

Примеры: Managing - Управлять
In order to develop the required pool of skilled and educated people capable of leading and managing the country in all spheres of its national affairs, the educational system at all levels must be greatly enhanced, in access, quality, and relevance. Для подготовки необходимого числа квалифицированных и образованных граждан, способных руководить и управлять страной во всех сферах общественной жизни, необходимо серьезно усовершенствовать систему образования на всех уровнях в плане ее доступности, качества и соответствия намеченным целям.
(e) UNHCR lacked efficient tools for its treasury information and its cash forecasting, limiting its possibility of managing its Treasury in the best possible way; ё) УВКБ не располагало действенными инструментами сбора информации о казначейской деятельности и прогнозирования состояния денежной наличности, что не позволяло ему управлять казначейской деятельностью наиболее эффективным образом;
Managing its many activities and communicating its message are vital tasks. Управлять ее обширной деятельностью и доносить до людей ее идеи - важнейшие задачи.
Managing migration flows while respecting humanitarian obligations consecrated in international law was all the more difficult. В этой ситуации управлять миграционными потоками и при этом соблюдать гуманитарные обязательства, зафиксированные в международном праве, становится все сложнее.
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Managing system performance is difficult in a fragmented structure. В условиях фрагментарности структуры управлять служебной деятельностью трудно.
Managing forests is therefore an effort to balance different actions and policy goals. Таким образом, управлять лесным хозяйством - значит поддерживать баланс между различными мерами и стратегическими целями.
UNDP indicated that it intended to restrict and manage access via application security, that only a selected number of users would be granted access to the tool, and that a consultant had been appointed to develop a policy on managing such access. ПРООН указала, что она намерена ограничить доступ и управлять им посредством защиты приложений, что только ограниченное число пользователей получат доступ к инструменту и что был назначен консультант для разработки политики по управлению таким доступом.
In particular, the use of remote sensing, geographic information systems and information technologies are assisting in the monitoring and assessment of forest resources and in both managing and disseminating information. В частности, использование дистанционного зондирования, географических информационных систем и информационных технологий помогает осуществлять мониторинг и оценку лесных ресурсов, а также управлять потоками информации и распространять ее.
The Organization also needs to get a better grip on key business risks, such as managing the threat of external fraud, in particular when providing extrabudgetary resources to third parties in high-risk environments. Key findings Организации необходимо также более эффективно управлять ключевыми оперативными рисками, в частности связанными с угрозой внешнего мошенничества, особенно при предоставлении внебюджетных ресурсов третьим сторонам в условиях высокого риска.
Although this worked fine for those of us who enjoyed managing Exchange 2007 via the EMS, this was a disappointment for Exchange administrators that liked to manage Exchange using the GUI. Хотя все это прекрасно работает для тех, кому нравится работать с Exchange 2007 через EMS, это было сильным разочарованием для тех администраторов, которые любят управлять Exchange, используя GUI.
And so the challenge is clear: if we are to capture the promises of globalization while managing its adverse effects, we must learn to govern better, and we must learn how better to govern together. Поэтому задача ясна: чтобы воспользоваться перспективами, которые открывает глобализация, и при этом устранить ее негативные последствия, мы должны научиться управлять лучше и должны научиться тому, как лучше управлять сообща.
The strategic approach includes the mechanism to be applied by the countries of EECCA and SEE for strengthening the Convention's implementation, and the mechanism for the Bureau and the Working Group for managing assistance activities and addressing financial issues. Стратегический подход предусматривает создание механизма, который будут использовать страны ВЕКЦА и ЮВЕ в целях укрепления работы по осуществлению Конвенции, а также механизма, с помощью которого Президиум и Рабочая группа будут управлять деятельностью по оказанию помощи и решать финансовые вопросы.
Managing increased variability in hydrological conditions by means of structural and non-structural measures is essential. Необходимо управлять ставшими более разнообразными гидрологическими условиями при помощи структурных и неструктурных мер.
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
If she's who I think she is, Managing her will be more than any of us are up to. Если она та кто я думаю, то едва ли кто-либо из нас сможет управлять ею.
Managing the proposed trust fund for constituency engagement управлять предлагаемым целевым фондом для вовлечения субъектов;
Who will be managing the bill now? Кто сейчас будет управлять законом?
at managing people who do sales. управлять теми, кто продает.
This does not allow managing national web sites in a fast and timely mode, particularly to update the contents of the web sites. Это не позволяет оперативно и своевременно управлять национальными веб-сайтами, в особенности обновлять их содержание.
UNFPA faces a risk in managing a programme with such a large volume of indicators. ЮНФПА трудно управлять программой, обладающей таким огромным количеством показателей.
If managers were not capable of managing, then there was a need to examine the cause rather than the symptoms. Если руководители не способны управлять, необходимо анализировать причины этого, а не симптомы.
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation of being corrupt and not managing its own public finances well. И Нигерия со своим нефтяным сектором имеет репутацию коррумпированной страны, которая не может управлять своими финансами.
They should also resist pressure to open up their financial markets to outsiders until they felt capable of managing them. Они должны также сопротивляться давлению и не открывать свои финансовые рынки для иностранцев до тех пор, пока не сочтут себя способными управлять ими.
Burma's deterioration demands that Ban stop managing and begin to lead. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.