| How exactly did you manage that? | Как тебе это удалось? |
| How did she manage that? | Как ей это удалось? |
| How did he manage that? | Но как ему это удалось? |
| How did you manage that one? | Как вам это удалось? |
| How did you manage one each? | Как тебе удалось родить двоих? |
| How did you manage it? | Как тебе это удалось? |
| However did you manage it? | Как же вам это удалось? |
| So how did you manage it? | Так как тебе удалось это? |
| How did you manage that? | И как тебе удалось его получить? |
| However did you manage it? | Как же тебе это удалось? |
| How did you manage that? | Как тебе удалось это сделать? |
| How the hell'd you manage that? | И как тебе это удалось? |
| How on earth did you manage that one? | Как же вам это удалось? |
| How on earth did you manage that? | Как вообще вам это удалось? |
| How on earth did he manage it? | Как ему это удалось? |
| And how exactly did you manage that? | Как тебе это удалось? |
| I did not manage, alas, to meet any Russian «students» in Antigua. | Российских «школяров» мне, увы, в Антигуа встретить не удалось. |
| There would be enormous benefits from developing more coordinated approaches to manage international labour migration in the region. | В результате разработки более скоординированных подходов к управлению международной миграцией трудящихся в регионе удалось бы получить огромные выгоды. |
| I've managed this far and will manage in the future, too. | Мне удалось так далеко то и управлью в будущем. |
| How did you manage one each? | Как тебе удалось родить по одному на каждого? |
| I couldn't even manage one with my own son. | Мне не удалось поддержать их даже с сыном. |
| Finally, orthodox approaches have not helped developing countries to manage their integration into the world economy effectively. | Наконец, с помощью ортодоксальных подходов развивающимся странам не удалось эффективно интегрироваться в мировую экономику. |
| Even if Maldives were able to manage economic growth the increase in debt burden would have a crushing effect on the fragile economy. | Даже если бы Мальдивским Островам удалось обеспечить экономический рост, увеличение бремени задолженности парализовало бы хрупкую экономику. |
| It had been asked whether Benin was able to conclude cooperation agreements to manage migratory flows. | Был задан вопрос, удалось ли Бенину заключить соглашения о сотрудничестве в целях упорядочения миграционных потоков. |
| Significant progress had been made through the Brahimi report to enhance the capacity of Headquarters to plan and manage peacekeeping operations in all their aspects. | Благодаря докладу Брахими удалось добиться значительного прогресса в укреплении потенциала Центральных учреждений в сфере планирования операций по поддержанию мира во всех их аспектах и управления ими. |