How exactly did you manage that? |
Как тебе это удалось? |
How did she manage that? |
Как ей это удалось? |
How did he manage that? |
Но как ему это удалось? |
How did you manage that one? |
Как вам это удалось? |
How did you manage one each? |
Как тебе удалось родить двоих? |
How did you manage it? |
Как тебе это удалось? |
However did you manage it? |
Как же вам это удалось? |
So how did you manage it? |
Так как тебе удалось это? |
How did you manage that? |
И как тебе удалось его получить? |
However did you manage it? |
Как же тебе это удалось? |
How did you manage that? |
Как тебе удалось это сделать? |
How the hell'd you manage that? |
И как тебе это удалось? |
How on earth did you manage that one? |
Как же вам это удалось? |
How on earth did you manage that? |
Как вообще вам это удалось? |
How on earth did he manage it? |
Как ему это удалось? |
And how exactly did you manage that? |
Как тебе это удалось? |
I did not manage, alas, to meet any Russian «students» in Antigua. |
Российских «школяров» мне, увы, в Антигуа встретить не удалось. |
There would be enormous benefits from developing more coordinated approaches to manage international labour migration in the region. |
В результате разработки более скоординированных подходов к управлению международной миграцией трудящихся в регионе удалось бы получить огромные выгоды. |
I've managed this far and will manage in the future, too. |
Мне удалось так далеко то и управлью в будущем. |
How did you manage one each? |
Как тебе удалось родить по одному на каждого? |
I couldn't even manage one with my own son. |
Мне не удалось поддержать их даже с сыном. |
Finally, orthodox approaches have not helped developing countries to manage their integration into the world economy effectively. |
Наконец, с помощью ортодоксальных подходов развивающимся странам не удалось эффективно интегрироваться в мировую экономику. |
Even if Maldives were able to manage economic growth the increase in debt burden would have a crushing effect on the fragile economy. |
Даже если бы Мальдивским Островам удалось обеспечить экономический рост, увеличение бремени задолженности парализовало бы хрупкую экономику. |
It had been asked whether Benin was able to conclude cooperation agreements to manage migratory flows. |
Был задан вопрос, удалось ли Бенину заключить соглашения о сотрудничестве в целях упорядочения миграционных потоков. |
Significant progress had been made through the Brahimi report to enhance the capacity of Headquarters to plan and manage peacekeeping operations in all their aspects. |
Благодаря докладу Брахими удалось добиться значительного прогресса в укреплении потенциала Центральных учреждений в сфере планирования операций по поддержанию мира во всех их аспектах и управления ими. |