Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недостаточного питания

Примеры в контексте "Malnutrition - Недостаточного питания"

Примеры: Malnutrition - Недостаточного питания
WFP contributes to the fight against malnutrition through MEN by supplying eating facilities for the school canteens project. Вклад ПДН в дело борьбы с проблемой недостаточного питания осуществляется через посредство МНО в рамках проекта «Школьные столовые» в форме создания этих структур жизнеобеспечения.
The total funding mobilized from the State and other sources to combat malnutrition in 2002 was UM1,185.85 million. Объем средств, выделенных в 2002 году для борьбы с проблемой недостаточного питания, составил 1185,85 млн. угий.
The infant mortality rate has been reduced by half, and malnutrition in children under the age of 5 has been considerably reduced. Уровень младенческой смертности был сокращен вдвое, и удалось во многом преодолеть проблему недостаточного питания детей в возрасте до пяти лет.
Key priorities for the Ministry of Health in relation to mother-child health are reducing infant mortality, increasing life expectancy and measures to eliminate malnutrition and prevent epidemics. 12.15 Первостепенными задачами Министерства здравоохранения в отношении здоровья матери и ребенка являются снижение младенческой смертности, увеличение средней продолжительности жизни, принятие мер по решению проблемы недостаточного питания и профилактика эпидемических заболеваний.
According to 1996 Survey data, malnutrition mainly affects school-age children, reaching figures that are 2.2 to 3.9 higher than in the reference population. Что касается недостаточного питания, то, по данным обследования 1996 года, от него страдают главным образом школьники, для которых соответствующие показатели в 2,2-3,9 раза выше, чем для населения в среднем.
In 10 years it had not been possible to reduce maternal mortality rates or under-five child mortality and malnutrition rates by as much as had been hoped. За 10 лет не удалось сократить до запланированного уровня показатели материнской и детской смертности и уменьшить остроту проблемы недостаточного питания.
Maternal malnutrition seems to reprogramme the foetus so that in later life, with a change to a high-fat, energy-dense diet and with less physical activity, the adult displays the impact of foetal malnutrition. Недостаточное питание матерей, как представляется, перепрограммирует развитие плода таким образом, что последствия внутриутробного недостаточного питания сказываются на состоянии ставшего взрослым человека, который потребляет более жирные и энергоемкие продукты и испытывает небольшие физические нагрузки.
Besides that she has a heart defect from the years of malnutrition. Кроме того у Мари развился порок сердца из-за продолжительного недостаточного питания.
A cause of concern is the child malnutrition. Обеспокоенность вызывает проблема недостаточного питания среди детей.
For example, before the mid-decade review, data indicating whether child malnutrition was increasing or decreasing existed in only 38 developing countries. Например, до обзора, который проводился в середине десятилетия, данные, показывающие увеличение или уменьшение масштабов проблемы недостаточного питания среди детей, имелись лишь в 38 развивающихся странах.
This visit was motivated by the fact that India has the largest number of undernourished people in the world, and one of the highest levels of child malnutrition. Необходимость такой поездки была продиктована тем обстоятельством, что в Индии насчитывается большее чем в какой-либо другой стране мира число недоедающих людей и отмечен один из самых высоких уровней недостаточного питания детей.
In order to provide a balanced nutrition, the Government has adopted a community based Revised National Nutrition Program (NNP) to reduce the magnitude of malnutrition. Стремясь обеспечить сбалансированное питание, правительство разработало новую редакцию Национальной программы в области питания (НПП), которая ориентируется на взаимодействие с общинами и нацелена на сокращение масштабов проблемы недостаточного питания.
Another factor, which could also explain the gender disparity in levels of malnutrition, is the traditional practice of male children eating with male parents and female children with female parents. Еще одним фактором, который также мог бы объяснить гендерное различие в уровнях недостаточного питания, является то, что по традиции в семье мальчики питаются вместе с мужчинами-родителями, а девочки - с женщинами-родителями.
Referring to the very high infant mortality rate found among minorities, particularly in the developing countries, he asked how the Special Rapporteur viewed the incidence of malnutrition, in particular from the standpoint of the right to food. Касаясь вопроса о весьма высоком уровне детской смертности, отмечаемой среди меньшинств, особенно в развивающихся странах, г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик рассматривает вопрос о масштабах недостаточного питания, особенно с точки зрения права на питание.
Their projections, however, point to a number of possible trends including increases in malnutrition, disaster-associated fatalities and morbidity as well as changes in the incidence of some infectious diseases, such as malaria. Имеющиеся прогнозы, однако, указывают на ряд возможных тенденций, включая увеличение количества случаев недостаточного питания, смертных случаев по причине бедствий и случаев заболеваний, а также изменения в распространенности некоторых инфекционных заболеваний, таких, как малярия.
Taking the malnutrition indicator as benchmark, the level of underweight children under five was reduced only by 4 per cent, from 43 per cent in 2000 to 39 per cent in 2008. Если взять показатель, касающийся недостаточного питания, в качестве контрольного показателя, то доля детей с пониженной массой тела в возрасте до пяти лет была снижена только на 4 процента - с 43 процентов в 2000 году до 39 процентов в 2008 году.
For this purpose the project has selected communities which have no pre-school education facilities on the basis of the criteria of the biggest repeat and drop-out rates in the first grade and a high malnutrition index. Для этого были отобраны общины, в которых нет дошкольных центров, и общины с наиболее высокими показателями отсева учащихся первых классов и высокими показателями недостаточного питания.
As a signatory to the World Declaration on Nutrition and Global Plan of Action for Nutrition during the international Conference on Nutrition in Rome, the Government committed to address the problems of malnutrition, including iodine deficiency disorders. Будучи стороной, подписавшей Всемирную декларацию по проблемам питания и Глобальный план действий в области питания во время Международной конференции по вопросам питания, состоявшейся в декабре 1992 года в Риме, правительство стремится решить проблемы недостаточного питания, включая заболевания, вызванные нехваткой йода.
At the national level, UNICEF will promote nutrition-relevant policies and, in general, it will work towards increasing awareness of the problem of malnutrition, changing perceptions of the nature of the problem and making the solutions of the nutrition problem "good politics" for leaders; На национальном уровне ЮНИСЕФ будет содействовать реализации имеющей отношение к питанию политики и вообще работать в направлении более полного осознания проблемы недостаточного питания, изменения представлений о характере проблемы и стимуляции у национальных лидеров настроя на поиск решений проблемы питания;
The report reveals that, in several least developed countries and countries undergoing rapid urbanization, child malnutrition in slums is comparable to that of rural areas. В докладе показано, что в нескольких наименее развитых странах и странах с быстрыми темпами урбанизации показатели недостаточного питания детей в трущобных районах сопоставимы с такими же показателями в сельских районах.
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
(c) A programme to prevent and eliminate malnutrition among children under 5 years of age, which has helped reduce the rate of malnourished children in terms of weight from 53.1 per cent in 1992 to 40.6 per cent in 1997; с) Программа профилактики и ликвидации проблемы недостаточного питания среди детей в возрасте до 5 лет, которая помогла сократить процент детей, страдающих от недостаточного питания и отстающих в весе, с 53,1 процента в 1992 году до 40,6 процента в 1997 году.
Malnutrition occurs mainly among children in the 0-5 age group; 45 per cent of children in this group are chronically malnourished. Недостаточное питание особенно проявляется у детей от 0 до 5 лет; 45% детей в возрасте от 0 до 5 лет страдают от хронического недостаточного питания;
Half of Africa's people live in poverty, and it is the only region where child malnutrition is getting worse, not better. Половина населения Африки живет в нищете, и это - единственный регион, где проблема недостаточного питания среди детей не улучшается, а ухудшается.
Since the problem of hunger in the Republic has been overcome many years ago, it is deemed more appropriate to refer to adequate food regime rather than fight against malnutrition. Поскольку проблема голода была решена в Республике много лет тому назад, в настоящее время более актуальной задачей является не проблема недостаточного питания, а обеспечение адекватного рациона питания.