Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недостаточного питания

Примеры в контексте "Malnutrition - Недостаточного питания"

Примеры: Malnutrition - Недостаточного питания
The Committee is concerned about the significant increase in the price of staple food which has become less and less affordable for the State party's disadvantaged individuals and groups and which aggravates malnutrition in the State party (art. 11). Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного повышения цен на основные продукты питания, которые становятся все менее и менее доступными для проживающих в государстве-участнике лиц и групп, находящихся в неблагоприятном положении, что усугубляет проблему недостаточного питания в государстве-участнике (статья 11).
Another delegation expressed the need to support efforts to address malnutrition in refugee camps while yet another requested further information on steps are being taken to address the needs of Less Developed Countries (LDCs) Другая делегация указала на необходимость оказания поддержки усилиям по решению проблемы недостаточного питания в лагерях для беженцев, в то время как еще одна делегация просила дать более подробную информацию о шагах, предпринимаемых для удовлетворения потребностей наименее развитых стран (НРС).
The Committee also welcomes the decrease of malnutrition rates in urban areas, the decrease of the mortality rates for children under 1 year and for children under 5 years of age related to infection diseases, as well as the high vaccination coverage. Комитет с удовлетворением отмечает также снижение уровня недостаточного питания в городских районах, снижение уровня смертности детей в возрасте до одного года и детей в возрасте до пяти лет, вызванной инфекционными заболеваниями, а также широкие масштабы иммунизации населения.
The monthly average number of children under five years of age suffering from vitanition rose from 41 in 1990 to 1,797 in 1994 and the average number of cases of emaciation due to malnutrition increased from 433 in 1990 to 16,006 in 1994. Число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от авитаминоза, возросло с 41 в месяц в 1990 году до 1797 в месяц - в 1994 году; среднее число случаев истощения в результате недостаточного питания возросло с 433 в 1990 году до 16006 в 1994 году.
As a result, malnutrition and the lack of vaccination against certain diseases have pushed up infant mortality from 138 per 1,000 infant deaths in 1988, to 193 per 1,000 in 1992 and 213 per 1,000 in 1993. В результате недостаточного питания и отсутствия вакцин против некоторых заболеваний детская смертность выросла со 138 промилле в 1988 году до 193 в 1992 году и 213 промилле в 1993 году.
The protection of children's right to food is fundamental in the fight to eliminate children malnutrition and early mortality, but also in the fight against child labour, including forced recruitment of children into armed forces. Защита права детей на питание имеет основополагающее значение в борьбе за ликвидацию детского недостаточного питания и предотвращение ранней смертности, но также и в борьбе против детского труда, включая принудительную вербовку детей в вооруженные силы.
It recommended that the Government improve its policies and programmess for reducing malnutrition throughout the country, in particular through improving the quality of the school-feeding programme by creating proper management of food preparation, controlling the quality of supplies and the use of local products. Там было рекомендовано, чтобы правительство усовершенствовало свою политику и программы по уменьшению масштабов недостаточного питания в стране, особенно путем повышения качества программы питания в школах путем надлежащей организации приготовления пищи, контролирования качества поставок и использования местных продуктов.
Malnutrition rates in 2002 are half those of 1996. Показатели недостаточного питания в 2002 году составляют половину от показателей 1996 года.
TABLE 12.4 Malnutrition Trends Among Children Under Five ТАБЛИЦА 12.4 ТЕНДЕНЦИИ НЕДОСТАТОЧНОГО ПИТАНИЯ СРЕДИ ДЕТЕЙ МЛадше ПЯТИ ЛЕТ, 1985-1995 ГОДЫ
Malnutrition among vulnerable population groups was significantly alleviated by the reduction in the price of basic foodstuffs brought about by this plan. Реализация этого плана позволила существенно облегчить проблему недостаточного питания среди уязвимых групп населения, поскольку повлекла за собой снижение цен на основные продукты питания.
Infant and maternal mortality had been decreased by 15.7 per cent from 2006 to 2010 and child malnutrition from 21.4 per cent in 2003 to 19.6 per cent in 2009. Младенческая и материнская смертность снизилась на 15,7 процента за период с 2006 по 2010 годы, а показатель недостаточного питания у детей сократился с 21,4 процента в 2003 году до 19,6 процента в 2009 году.
The UNICEF Executive Director continued to chair the United Nations Standing Committee on Nutrition, mandated to promote cooperation among United Nations agencies and partner organizations in support of efforts to end malnutrition. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ продолжал выполнять функции председателя Постоянного комитета системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания, в обязанности которого входит содействие сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами в поддержку усилий, направленных на решение проблемы недостаточного питания.
Following an increase of malnutrition cases in the south-west of the country, four additional therapeutic feeding units and nine outpatient therapeutic feeding programmes were opened, treating an average of 900 severely malnourished children per month. Ввиду обострения проблемы недостаточного питания на юго-западе страны были открыты 4 дополнительных пункта лечебного питания и начато осуществление 9 амбулаторных программ лечебного питания, которые оказывали помощь в среднем 900 детям с крайней степенью истощения в месяц.
Malnutrition increases as a result of low food production, impeded access to services and displacement. В результате снижения объема производства продовольствия, затрудненного доступа к услугам и перемещения обостряется проблема недостаточного питания.
Malnutrition in the country now exceeds the World Health Organization "emergency threshold". Показатель недостаточного питания в стране в настоящее время превышает «чрезвычайный пороговый показатель» Всемирной организации здравоохранения.
Malnutrition rates remain largely unchanged across the region, with the exception of Burkina Faso, where the number of food insecure and acutely malnourished has dropped significantly. Показатели недостаточного питания остаются в значительной степени неизменными во всех странах региона, за исключением Буркина-Фасо, где число людей, страдающих от отсутствия продовольственной безопасности и острого недоедания, значительно уменьшилось.
Malnutrition prevalence has almost become identical in the urban and rural areas (this is perhaps due to domestic migration from rural areas and the overpopulation of urban areas). Распространенность недостаточного питания носит практически сходный характер в городских и сельских районах (что, возможно, объясняется внутренней миграцией из сельских районов и переселением в города).
E. Consequences of malnutrition Е. Последствия недостаточного питания
AIDS orphans are exposed to malnutrition, abuse and disease due to lack of basic care and financial resources. Дети, ставшие сиротами из-за СПИДа, страдают от недостаточного питания, насилия и заболеваний ввиду нехватки основных средств ухода и финансовых ресурсов.
Mr. Mawe (Ireland) said that food insecurity and malnutrition manifested themselves in various ways throughout the world and had many complex and interdependent underlying causes. Г-н Мейви (Ирландия) говорит, что проблемы продовольственной безопасности и недостаточного питания в тех или иных формах возникают по всему миру, и в их основе лежит целый ряд сложных и взаимосвязанных причин.
The National Nutrition Policy adopted in 1993 under the aegis of DWCD recognises the multifaceted problem of malnutrition and advocates a multi-sectoral approach for controlling the same. Национальная политика обеспечения питанием, принятая в 1993 году под эгидой ДРЖД, признает комплексный характер проблемы недостаточного питания и отстаивает многопрофильный подход для ее урегулирования.
When we see entire regions, even sub-continents, experiencing poverty and malnutrition, there is a shocking imbalance which will soon pose a threat to the security of the States concerned and to respect for the fundamental rights of the human individual. Когда целые регионы или даже подконтиненты сталкиваются с проблемами нищеты и недостаточного питания, такие шокирующие дисбалансы могут представлять угрозу для безопасности страдающих от них государств и для соблюдения основополагающих прав человека.
Such disasters not only cause death by drowning or starvation, but also damage crops and make them vulnerable to infection and infestations by pests and choking weeds, thereby contributing to food shortages and malnutrition. Подобные бедствия не только вызывают гибель людей в результате утопления или от голода, они также наносят ущерб посевам и делают их беззащитными перед инфекциями, паразитами и сорняками, тем самым внося свой вклад в проблему нехватки продовольствия и недостаточного питания.
Malnutrition among children, as measured by the proportion of children under the age of 5 who are underweight and underheight, is startling in many regions. Распространенность недостаточного питания детей, если судить по доле детей в возрасте до 5 лет, имеющих пониженный вес и задержку роста, во многих регионах мира просто поражает.
In the same year 290,352 children with acute malnutrition obtained health services. Тогда же медицинские услуги были обеспечены 290352 детям, страдающими от недостаточного питания в острой форме.