It recommended the creation of an inter-ministerial mechanism to control and measure the impact of the provision of health services in order to reduce infant mortality, maternal mortality and malnutrition. |
Рекомендуется создание межминистерского механизма по контролированию и оценке обеспечения услуг здравоохранения в целях уменьшения уровня смертности младенцев, матерей и недостаточного питания. |
Address the issue of school drop-out rates of children and examine related issues of child malnutrition (Sri Lanka); |
93.66 заняться решением вопросам школьного отсева и рассмотреть сопутствующие вопросы недостаточного питания детей (Шри-Ланка); |
Concerns have been expressed about the quality of education, the severe impact of malnutrition on children, and the shortages and disparities in access to food. |
Была высказана обеспокоенность по поводу качества образования, серьезных последствий недостаточного питания для детей, а также нехватки продовольствия и неравенства в доступе к нему. |
Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that developed and developing countries alike must more energetically address the continuing problems of malnutrition, drought and desertification, and the spread of AIDS, all of which contributed to extreme poverty. |
Г-жа Сахуссарунгси (Таиланд) говорит, что и развитые, и развивающиеся страны должны более энергично решать сохраняющиеся проблемы недостаточного питания, засухи и опустынивания, а также распространения СПИДа, каждая из которых способствует распространению крайней нищеты. |
Reducing malnutrition and hunger: ICRW is the secretariat of the Nutrition and Gender Initiative. |
Сокращение масштабов недостаточного питания и голода: МНИЦЖ исполняет функции секретариата Инициативы по гендерным вопросам и вопросам питания. |
AI added that in 2004, 18 patients were reported to have died in a hospital in Poiana Mare, most of them as a result of malnutrition and hypothermia. |
МА добавляет, что в 2004 году, по имеющимся сообщениям, 18 пациентов скончались в больнице в Пойяна Маре, причем большинство в результате недостаточного питания и переохлаждения. |
Direct feeding programmes: These target those especially vulnerable to malnutrition. |
программы непосредственного распределения питания: эти программы ориентированы на лиц, особо уязвимых в условиях недостаточного питания. |
The operational framework of the strategy incorporate the Millennium Development Goals relating to maternal and infant mortality, malnutrition, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В рамках этой стратегии ведется работа по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) по показателям младенческой смертности, смертности матерей, недостаточного питания, ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The Committee is very concerned by the increase in the child mortality rate resulting from malnutrition that affects the most vulnerable children, including those living in institutions. |
Комитет весьма озабочен увеличением уровня детской смертности в результате недостаточного питания, что в первую очередь затрагивает наиболее уязвимые группы детей, включая детей, находящихся в специальных учреждениях. |
Here, the Committee clearly had such disasters in mind, including, for example, extreme cases of malnutrition (e.g. famine) as would fall within the definition of disaster adopted by the International Law Commission in draft article 3. |
В данном случае Комитет совершенно определенно имел в виду такие стихийные бедствия, включая, например, крайние случаи недостаточного питания (например, голод) как подпадавшие под определение стихийного бедствия, разработанного Комиссией международного права в статье З. |
Notwithstanding that situation, identification of cases of malnutrition based on anthropometric criteria is undertaken by 67 per cent of health centres and 17 per cent of health posts. |
Несмотря на это, выявлением случаев недостаточного питания на основе антропометрических параметров занимаются 67 процентов от общего числа центров здравоохранения и 17 процентов от общего числа медпунктов. |
Though the fight to end famine in Somalia has been successful, several indicators suggest that in the past few months malnutrition levels are again on the rise in parts of Somalia, including Mogadishu and the Juba valley, two areas of ongoing conflict and insecurity. |
Хотя борьба за искоренение голода в Сомали увенчалась определенными успехами, есть несколько свидетельств того, что в течение последних месяцев уровни недостаточного питания вновь начали расти в ряде районов Сомали, включая Могадишо и долину Джуббы - два района, где сохраняется конфликтная и небезопасная обстановка. |
Currently, the health of women in Rwanda was extremely vulnerable due to lack of medical infrastructure, supplies and personnel, limited financial resources, lack of access to health care, malnutrition, unsafe drinking-water, and the spread of HIV/AIDS. |
В настоящее время охрана здоровья женщин в Руанде находится в критическом положении из-за отсутствия адекватной медицинской инфраструктуры, медикаментов и персонала, ограниченных финансовых ресурсов, трудностей получения медицинских услуг, недостаточного питания, отсутствия доброкачественной питьевой воды, а также распространения ВИЧ/СПИДа. |
In approaching the special session, my delegation would like to recall the fact that child mortality rates remain unacceptably high and that more needs to be done in addressing malnutrition, maternal mortality and basic education. |
По мере приближения специальной сессии моя делегация хотела бы напомнить тот факт, что уровень детской смертности по-прежнему недопустимо высок и что необходимо сделать еще больше для решения проблемы недостаточного питания, материнской смертности и вопросов базового образования. |
The following are selected highlights of ICRW's work to support the Millennium Development Goals: Reducing malnutrition and hunger: ICRW is the secretariat of the Nutrition and Gender Initiative. |
Ниже приводится краткий обзор отдельных мероприятий МНИЦЖ по поддержке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: Сокращение масштабов недостаточного питания и голода: МНИЦЖ исполняет функции секретариата Инициативы по гендерным вопросам и вопросам питания. |
According to a nutritional assessment conducted in Mornei, West Darfur, the general malnutrition rates appears to have substantially improved over the past few months with the malnutrition rate of 5 per cent. |
Согласно оценке положения с питанием, проведенной в Морнее, Западный Дарфур, общие коэффициенты недостаточного питания, как представляется, существенно изменились в лучшую сторону за последние несколько месяцев, и уровень недостаточного питания составляет 5 процентов. |
Current research highlights strong links between drought risk and malnutrition: in Kenya, for example, children born in drought-affected areas are up to 50 per cent more likely to be stunted. |
В современных исследованиях подчеркивается тесная связь между риском засухи и проблемой недостаточного питания: например, в Кении среди детей, родившихся в пострадавших от засухи районах, на 50 процентов выше вероятность остановки роста. |
The United Nations system Standing Committee on Nutrition is a partnership among United Nations organizations, Governments and NGOs, with the mandate to strengthen worldwide efforts to fight malnutrition. |
Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания создан совместными усилиями организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и неправительственных организаций с мандатом содействовать активизации усилий мирового сообщества по решению проблемы недостаточного питания. |
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. |
Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
It further notes that infant, child and maternal mortality rates, as well as abortion and malnutrition rates, are particularly high in rural areas and in poor urban areas. |
Кроме того, он отмечает, что уровни младенческой, детской и материнской смертности, а также количество абортов и случаев недостаточного питания более велики в сельских и бедных городских районах. |
Likewise, the Nigerian Government should enact legislation and ensure by all appropriate means the protection of children against the many negative consequences ensuing from child labour, dropping out of school, malnutrition, and discrimination against children born out of wedlock. |
Правительству Нигерии следует также принять соответствующие законодательные нормы и обеспечивать при помощи всех соответствующих средств защиту детей от многочисленных негативных последствий использования детского труда, прекращения обучения в школе, недостаточного питания и дискриминации в отношении внебрачных детей. |
The Committee recommends that the State party intensifies efforts to address the underlying causes of child and infant mortality and malnutrition, including those associated with poor access to health care services, poverty and lower levels of education among Roma families and families living in rural areas. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по устранению важнейших причин детской и младенческой смертности и недостаточного питания, включая причины, связанные с недостаточностью доступа к медицинскому обслуживанию, нищетой и низким уровнем образования в семьях рома и семьях, живущих в сельских районах. |
In 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights observed that according to the latest available information, extreme poverty and malnutrition continued to affect a large percentage of Zambian children. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете отметила, что, согласно последней имеющейся информации, проблемы крайней нищеты и недостаточного питания по-прежнему затрагивают значительную долю детей в Замбии. |
In 2007, an "Initiative to save a million lives" was announced by the Government to provide funding to train 40,000 health workers and to provide life-saving treatment for mothers and children suffering from malaria, measles and malnutrition. |
В 2007 году правительство объявило инициативу, целью которой является спасение жизни миллиона людей, конкретным воплощением которой стало предоставление финансирования для подготовки 40000 медицинских работников и обеспечение жизненно необходимыми лекарствами матерей и детей, страдающих от малярии, кори и недостаточного питания. |
The Public Health Institute has conducted for the first time in Albania the monitoring of behaviours regarding the nutrition among young people from high schools and it is constantly estimated the prevalence of malnutrition in children ranging from 0 to 5 years old. |
Впервые в истории Албании Институт здравоохранения провел исследование диететики питания молодежи начиная со старших классов средней школы; при этом он постоянно отмечал распространенность недостаточного питания среди детей в возрастной группе от новорожденных до пяти лет. |