The employment rate in the Maldives is 85.6% (2006). |
Показатель занятости на Мальдивах составляет 85,6% (2006 год). |
The Maldives has witnessed a proliferation of gangs and a related increase in gang violence. |
На Мальдивах происходит распространение шаек и соответствующая активизация насильственных действий, совершаемых этими шайками. |
In addition, UNICEF conducted independent evaluations of the response in Indonesia, Maldives and Sri Lanka. |
Кроме того, ЮНИСЕФ провел независимые оценки мер по ликвидации последствий цунами в Индонезии, на Мальдивах и на Шри-Ланке. |
The SPT notes that the Maldives do not have mental health legislation and no specialized facility to keep psychiatric offenders. |
ППП отмечает, что на Мальдивах отсутствует законодательство об охране психического здоровья, а также специализированная тюрьма для психически больных преступников. |
I was just dreaming that we were in the Maldives. |
Мне только что снилось, что мы на Мальдивах. |
In November 2009, Maldives hosted the OHCHR regional colloquium for judges, which focused on promoting equality and non-discrimination. |
В ноябре 2009 года на Мальдивах прошел региональный коллоквиум УВКПЧ для судей; в центре внимания его участников были вопросы содействия равенству и отсутствию дискриминации. |
The HRCM recorded complaints of terminations, demotions and harassment in relation to the introduction of political parties in the Maldives in 2005. |
КПЧМ зарегистрировала жалобы на прекращение трудовых договоров, понижение в должности и притеснения в связи с введением в 2005 году политических партий на Мальдивах. |
The Maldives experienced a significant improvement in health conditions, with the decline of MMR and IMR and increased life expectancy. |
На Мальдивах произошло значительное улучшение санитарно-гигиенических условий при снижении заболеваемости корью, свинкой и краснухой, сокращении младенческой смертности и при повышении средней продолжительности жизни. |
To address the issue of coastal erosion, Maldives established survey units to collect long-term data on the evolution of the coastal zone. |
Для решения проблемы эрозии прибрежной зоны на Мальдивах были сформированы группы по наблюдению, которые собирают данные за длительные периоды времени, касающиеся эволюции прибрежных зон. |
United Nations Maldives supported the national authorities in their international advocacy for climate change adaptation, focusing on the human rights dimension. |
Действующие на Мальдивах структуры Организации Объединенных Наций поддерживают власти этой страны в их призывах к международному сообществу вести работу по адаптации к изменению климата, уделяя при этом особое внимание вопросам прав человека. |
JS1 stated that women in the Maldives faced institutionalized discrimination and marginalization in opportunities for higher education and employment. |
В СП1 говорилось о том, что женщины на Мальдивах сталкиваются с институционализированной дискриминацией и маргинализацией в том, что касается возможности получения высшего образования и трудоустройства. |
Finally, political reform has been a key goal in terms of building back better in Maldives. |
И наконец, политическая реформа является одной из ключевых целей с точки зрения обеспечения более высокого качества восстанавливаемых зданий и объектов на Мальдивах. |
Their server for example, is located somewhere in maldives. |
К примеру, их сервер зарегистрирован на Мальдивах. |
Tourism in the Maldives began in 1972. |
Туризм на Мальдивах берёт своё начало в 1972 году. |
Coffee in Paris, surfed the Maldives... took a little nap on Mount Kilimanjaro. |
Кофе в Париже, серфинг на Мальдивах слегка вздремнул на горе Килиманджаро. |
Intestinal parasitic diseases are becoming less common across the Maldives. |
Распространенность паразитарных кишечных болезней на Мальдивах снижается. |
Other achievements in Maldives include the passage of the Prevention of Domestic Violence Bill and the creation of the Family Protection Authority. |
Другими мерами, принятыми на Мальдивах, являются принятие Закона о предотвращении бытового насилия и создание Управления по вопросам защиты семьи. |
There's a small island off the Maldives, reachable only by fishing boat. |
На Мальдивах есть небольшой островок, на который можно добраться только на рыбацкой лодке. |
There is nothing for them in Maldives. |
На Мальдивах их ничего не ждёт. |
Strikes are uncommon in the Maldives, but have seen an increase recently. |
Забастовки происходят на Мальдивах редко, однако в последнее время наблюдалось их увеличение. |
I found him in bed with his big-breasted secretary when I came home early from the Maldives. |
Я поймала его в кровати с пышногрудой секретаршей когда вернулась раньше из отпуска на Мальдивах. |
I am pleased to report that the Maldives |
Я рад(а) сообщать что на Мальдивах, |
Maldives has no piracy law and cannot prosecute, so UNODC is assisting with their repatriation to Somalia. |
На Мальдивах нет закона о пиратстве и возможности судебного преследования, в связи с чем ЮНОДК оказывает помощь в репатриации подозреваемых в Сомали. |
The Government of Maldives has consistently focused on providing Technical and Vocational Education and Training (TVET) throughout the Maldives. |
Правительство Мальдивских островов уделяло первоочередное и последовательное внимание предоставлению профессионально-технического образования и профессиональной подготовки (ПТОПП) на Мальдивах. |
The right to association in the Maldives is currently governed under Article 30 of the 2008 Constitution of the Maldives. |
Право на ассоциацию на Мальдивах в настоящее время регулируется статьей 30 Конституции Мальдивских островов 2008 года. |