Together with six other United Nations Member States, Costa Rica is spearheading the process of consideration of an arms trade treaty and is presenting again a draft resolution proposing a draft model convention for the prohibition of nuclear weapons, which we presented two years ago with Malaysia. |
Вместе с шестью другими государствами-членами Организации Объединенных Наций Коста-Рика возглавляет процесс рассмотрения возможности заключения договора о торговле оружием и вновь вносит проект резолюции с предложением проекта типовой конвенции о запрещении ядерного оружия, который мы представляли два года назад вместе с Малайзией. |
Following the vehement appeal launched today by the Timorese authorities to the international community to send a multinational security force, Portugal has consulted with Australia, Malaysia and New Zealand in order to coordinate efforts. |
В ответ на настоятельный призыв о направлении многонациональных сил безопасности, с которым сегодня власти Тимора-Лешти обратились к международному сообществу, Португалия провела консультации с Австралией, Новой Зеландией и Малайзией в целях координации усилий. |
The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years. |
По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60% на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет. |
Mr. Heller (Mexico) said that his delegation would not be supporting Malaysia's proposed amendment, since some States would only maintain the same position in five years' time. |
Г-н Хеллер (Мексика) заявляет, что делегация страны, которую он представляет, не поддержит предложенную Малайзией поправку, поскольку некоторые государства через пять будут по-прежнему придерживаться своей неизменной позиции. |
Pakistan noted the enactment of the Child Act 2001 and the establishment of the Cabinet Committee on Gender Equality, the dramatic poverty reduction and the priority given by Malaysia on education. |
Пакистан отметил принятие в 2001 году Закона о детях и учреждение Комитета по вопросам гендерного равенства при кабинете министров, резкое сокращение масштабов нищеты и приоритетное внимание, уделяемое Малайзией образованию. |
This agreement can be considered as a back-up safeguards agreement to the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement, with respect to the only nuclear research reactor that Malaysia has procured. |
Это соглашение может рассматриваться как дополнительное соглашение о гарантиях к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ в отношении единственного ядерного исследовательского реактора, приобретенного Малайзией. |
Other countries, for example the Republic of Korea and Singapore, along with China, India, Indonesia, Malaysia, Pakistan and Thailand, may be described as being on a high productivity growth path and having dynamic comparative advantages. |
Другие страны, например Республика Корея и Сингапур наряду с Индией, Индонезией, Китаем, Малайзией, Пакистаном и Таиландом, можно охарактеризовать как страны с высоким ростом производительности и динамическими сравнительными преимуществами. |
For all these reasons, and expressing the viewpoint of the sponsors as I do so, I ask through you, Sir, that all delegations vote against both the amendment proposed by Japan and the one proposed by Malaysia. |
По всем этим причинам, выражая мнение соавторов, я хотел бы просить с Вашей помощью, г-н Председатель, чтобы все делегации голосовали против поправки, прёдложенной Японией, и поправки, предложенной Малайзией. |
Mr. López Clemente: Cuba fully supports the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. Likewise, my delegation associates itself with the statement made earlier by Malaysia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Г-н Лопес Клементе: Куба полностью поддерживает возобновление десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Аналогичным образом, моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному ранее Малайзией от имени Движения неприсоединения. |
SUHAKAM noted the entry into force in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act and Malaysia's signature of the ASEAN Declaration on the Protection and Promotion of the Rights of Migrant Workers in 2007. |
СУХАКАМ отмечала вступление в силу в 2008 году Закона о борьбе с торговлей людьми108 и подписание Малайзией в 2007 году Декларации АСЕАН о защите и поощрении прав трудящихся-мигрантов109. |
I would first remind the Assembly of the Judgment handed down by the Court on 23 October 2001 in proceedings between Indonesia and Malaysia regarding sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan. |
Прежде всего позвольте напомнить Ассамблее о решении, принятом Судом 23 октября 2001 года по судебному спору между Индонезией и Малайзией в отношении суверенитета над Пулау Лигитан и Пулау Сипадан. |
The Movement of Non-Aligned Countries had also taken a position, which Malaysia endorsed, condemning the continued unilateral application of coercive measures by certain Powers against certain States with a view to denying them the right to decide their own political, economic or social systems. |
Движение неприсоединившихся стран также заняло поддерживаемую Малайзией позицию, в соответствии с которой осуждается непрекращающаяся практика одностороннего применения принудительных мер рядом держав в отношении некоторых государств, с тем чтобы отказать им в праве на определение их собственных политических, экономических или социальных систем. |
In its resolution 56/51 of 10 December 2001, the General Assembly terminated the practice of sharing seats on a rotating basis between Cuba and Peru and between Malaysia and the Republic of Korea. |
В своей резолюции 56/51 от 10 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея прекратила практику поочередного занятия мест на основе ротации между Кубой и Перу, а также между Малайзией и Республикой Кореей. |
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. |
Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией. |
This joint commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. |
Такое совместное обязательство уважать решение Суда и полностью выполнить его неоднократно подтверждалось и Малайзией, и Сингапуром, в том числе совсем недавно, когда было принято это решение. |
Another example, very much in line with the scope of the present topic, can be found in an agreement between France and Malaysia: |
Другой пример, который хорошо согласуется со сферой охвата настоящей темы, можно найти в соглашении между Францией и Малайзией: |
The Government of France considers that the reservations made by Malaysia, as expressed in the practical withdrawal and modifications made by Malaysia on 6 February 1998, are incompatible with the object and purpose of the Convention. |
Правительство Франции считает, что сделанные Малайзией оговорки, нашедшие отражение в изменениях, сформулированных Малайзией 6 февраля 1998 года, несовместимы с предметом и целью Конвенции. |
The current PAA projects include trade document exchange between Hong Kong and Chinese Taipei, Chinese Taipei and Malaysia, Singapore and Malaysia, Chinese Taipei and Thailand, the Republic of Korea and Chinese Taipei and Japan and the Republic of Korea. |
В настоящее время ПАА осуществляет проекты по развитию обмена торговыми документами между Гонконгом и китайским Тайбэем, китайским Тайбэем и Малайзией, Сингапуром и Малайзией, китайским Тайбэем и Таиландом, Республикой Кореей и китайским Тайбэем и Японией и Республикой Кореей. |
It is important that efforts to bridge the information and knowledge gap are focused not just on the gap between Malaysia and other nations, but also on the gap between local communities in Malaysia itself. |
Важно, что усилия по сокращению разрыва в информатике и знаниях сосредоточены на сокращении не только такого разрыва между Малайзией и другими государствами, но и разрыва между местными общинами в самой Малайзии. |
Malaysia was also continuing its efforts to establish bilateral and multilateral arrangements for cooperation and exchange of information on counter-terrorism, such as the Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication Procedures, which had been signed by Malaysia, Indonesia and the Philippines in 2002. |
Одновременно Малайзия продолжает предпринимать усилия по заключению двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве и обмене информацией в сфере борьбы с терроризмом, к числу которых, в частности, относится Соглашение об обмене информацией и разработке процедур поддержания связи, подписанное в 2002 году Малайзией, Индонезией и Филиппинами. |
Most new regulations have focused on limiting inflows, although some regulations, such as the controls introduced by Malaysia in 1998, have also been used to limit outflows. |
Большинство вновь введенных положений были направлены на ограничение притока, хотя в некоторых случаях (речь идет о мерах, введенных в 1998 году Малайзией) ограничивался также отток средств. |
This would tend to show that the grounds for refusal do not impede Malaysia from complying with requests, which is commendable. |
Это можно расценить как свидетельство того, что наличие оснований для отказа не препятствует удовлетворению Малайзией тех или иных просьб, что заслуживает положительной оценки; |
Extradition arrangements with Malaysia (in November 1984) and Singapore (in May 1984). |
Соглашений об экстрадиции преступников с Малайзией (ноябрь 1984 года) и Сингапуром (май 1984 года); |
Mutual Legal Assistance Treaty with Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, the Philippines, Singapore and Viet Nam (in November 2004). |
Договора о правовой взаимопомощи с Вьетнамом, Индонезией, Камбоджей, Лаосом, Малайзией, Сингапуром и Филиппинами (ноябрь 2004 года); |
Promoted investment agreements between Uganda and India, Malaysia and South Africa - Improved the fisheries sector through improved processing resulting in increased fish exports |
содействие заключению инвестиционных соглашений между Угандой и Индией, Малайзией и Южной Африкой; увеличение объема экспорта рыбной продукции благодаря повышению производительности рыбного хозяйства на основе совершенствования обработки; |