Malaysia's relationship with the African continent is part of our long-term commitment to working together on the basis of shared interests and mutual respect. |
Отношения, сложившиеся между Малайзией и странами африканского континента, являются следствием нашей долгосрочной приверженности совместным действиям на основе общих интересов и взаимного уважения. |
One of those initiatives was the development of a rail link between Singapore, Malaysia, Thailand, Laos, Viet Nam, China and Europe. |
Одна из этих инициатив заключается в строительстве железнодорожной системы между Сингапуром, Малайзией, Таиландом, Лаосом, Вьетнамом, Китаем и Европой. |
The CTC would be grateful to have a progress report on the measures taken by Malaysia to implement this requirement and bring its domestic legislation in line with the resolution. |
КТК был бы признателен за получение очередного доклада о мерах, принятых Малайзией по выполнению этого требования и приведению своего внутригосударственного законодательства в соответствие с положениями резолюции. |
Prepared by Germany, Malaysia and the President-Designate |
Подготовлено Германией, Малайзией и назначенным Председателем |
As such, it has been given the biggest allocation in the national budget since Malaysia achieved its independence. |
По этой причине в национальном бюджете на расходы по линии образования была выделена самая большая сумма за весь период после получения Малайзией независимости. |
At the bilateral level, Indonesia has concluded counter-terrorism cooperation agreements with several countries, particularly neighbours such as Australia, Malaysia, Thailand, the Philippines and Singapore. |
На двустороннем уровне Индонезия заключила с несколькими соседними странами, в частности, с Австралией, Малайзией, Таиландом, Филиппинами и Сингапуром, соглашения о сотрудничестве. |
Current negotiations between the EU and Indonesia, Malaysia, Cameroon and Ghana aim for agreement by the end of 2008. |
Проходящие в настоящее время переговоры между ЕС и Индонезией, Малайзией, Камеруном и Ганой должны завершиться в конце 2008 года заключением соглашений. |
In 2012, the GOB instituted a Government-to-Government mechanism with Malaysia for legal migration of low-skilled workers with minimum wage and safe migration provisions. |
В 2012 году в сотрудничестве с Малайзией правительство разработало межправительственный механизм, предусматривающий положения о легальной миграции малоквалифицированных рабочих с минимальной оплатой труда и безопасными условиями для миграции. |
Despite concerns from Malaysia that its legitimate trade must not be penalised, both the proposal and annotation were accepted by consensus. |
Несмотря на озабоченность, высказанную Малайзией по поводу того, что это не должно быть в ущерб ее законной торговле этой продукцией, предложение и примечание были приняты консенсусом. |
As well as this, Australia is in the process undertaking studies on Free Trade Agreements with ASEAN, China, Chile, India, Indonesia, and Malaysia. |
Наряду с этим, Австралия находится в процессе проведения переговоров по соглашениям о свободной торговле с АСЕАН, Китаем, Чили, Индией, Индонезией, Японией, Южной Кореей и Малайзией. |
The quick deployments by ourselves, Malaysia, New Zealand and Portugal in May 2006 to Timor-Leste at the request of its Government demonstrated that. |
Это было доказано быстрым размещением войск в Тиморе-Лешти, по просьбе правительства этой страны, которое было предпринято в мае 2006 года нами, Малайзией, Новой Зеландией и Португалией. |
A bilateral labor cooperation agreement with several receiving countries, namely with Kuwait, Jordan, Malaysia, Taiwan and Korea were signed in 1996, 2001 and 2004 respectively. |
С несколькими странами назначения, а именно с Кувейтом, Иорданией, Малайзией, Тайванем и Кореей были подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве в вопросах трудовой миграции, соответственно, в 1996, 2001 и 2004 годах. |
In 2009, the MoU between Indonesia and Malaysia regarding domestic workers allowed workers to keep their passport, and contained provisions concerning standard salary and working hours. |
В 2009 году в соответствии с МОВ между Индонезией и Малайзией в отношении домашней прислуги работникам было разрешено оставлять у себя паспорта, в нем также содержатся положения относительно стандартного уровня зарплаты и продолжительности рабочего времени. |
Cambodia had entered into an agreement with Malaysia whereby the Cambodian Embassy in that country used an International Organization for Migration screening form to identify victims of trafficking. |
Камбоджа подписала соглашение с Малайзией, на основании которого посольство Камбоджи в этой стране пользуется формой, которая была выработана Международной организацией по миграции для проведения скрининга с целью выявления жертв торговли людьми. |
Malaysia's needle syringe exchange programme, initiated in 2006, began with only three drop-in centres managed by community-based organizations through Government grants. |
Реализация разработанной Малайзией в 2006 году программы по обмену шприцов и игл началась в период, когда в стране было лишь три амбулаторных центра, которыми руководили территориально-общественные организации на основе использования государственных субсидий. |
In that regard, the recent ratifications by Bahamas, Barbados, Colombia, the Dominican Republic, Malaysia and Palau were welcomed. |
В этой связи были с удовлетворением отмечены недавние шаги, предпринятые в целях его ратификации Багамскими Островами, Барбадосом, Доминиканской Республикой, Колумбией, Малайзией и Палау. |
It expressed understanding for the explanations given regarding recommendations that did not enjoy Malaysia's support, and commended its transparency and openness. |
Он выразил понимание по поводу объяснений, данных в отношении тех рекомендаций, которые не были поддержаны Малайзией, и высоко оценил транспарентность и открытость ее действий. |
At the subregional level, since 2005, Brunei Darussalam had been actively involved with Malaysia and Indonesia in a tripartite forest conservation initiative known as "The Heart of Borneo", which covered 58 per cent of the country's total land area. |
На субрегиональном уровне начиная с 2005 года Бруней-Даруссалам активно взаимодействовал с Малайзией и Индонезией в рамках трехсторонней инициативы по сохранению лесов под названием «Сердце Борнео», охватившей 58 процентов от общей земельной площади страны. |
The Government had signed a memorandum of understanding with Malaysia under which migrant workers did not have to relinquish their passports and were entitled to one rest day per week and the minimum wage. |
Правительство подписало меморандум о взаимопонимании с Малайзией, в соответствии с которым трудящиеся-мигранты не должны сдавать свои паспорта и имеют право на один выходной день в неделю и минимальную зарплату. |
CBP also has technical assistance projects with Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Malaysia, Peru, the Philippines and Viet Nam. |
ТПА также имеет проекты технической помощи с Вьетнамом, Ганой, Гватемалой, Доминиканской Республикой, Индией, Кенией, Колумбией, Коста-Рикой, Малайзией, Перу и Филиппинами. |
In 1992, Viet Nam signed, with Malaysia, a memorandum of understanding for cooperation in exploration for and exploitation of petroleum in a defined area of the continental shelf involving the two countries, which has been effectively implemented. |
В 1992 году Вьетнам подписал с Малайзией Меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в области разведки и добычи нефти в обозначенном районе континентального шельфа с участием двух стран, который был успешно осуществлен. |
I would like to associate myself with Australia, Belgium, Canada, Japan, Malaysia, the Netherlands and Romania, who have also taken the floor on this occasion. |
Мне хотелось бы солидаризироваться с Бельгией, Австралией, Канадой, Нидерландами, Малайзией, Японией и Румынией, которые брали слово в этой связи. |
He further gave his commitment to collaborate with Malaysia and the OIC General Secretariat to ensure its success as it will have a huge impact on the lives of the people of Sierra Leone. |
Он далее заявил о своей готовности сотрудничать с Малайзией и Генеральным секретариатом ОИК в обеспечении ее успешного осуществления, поскольку она будет оказывать огромное влияние на жизнь народа Сьерра-Леоне. |
Elsewhere in Asia, political unrest in Timor-Leste required the deployment of defence and security forces by Portugal, Australia, New Zealand and Malaysia, which was supported by the Council. |
Что касается других районов Азии, то политические беспорядки в Тиморе-Лешти потребовали развертывания Португалией, Австралией, Новой Зеландией и Малайзией сил безопасности, которое было поддержано Советом. |
As yet, no time frame had been established for the lifting of Malaysia's reservations to article 16 of the Convention, because the Government was still negotiating with the relevant stakeholders. |
Пока что не установлено никаких временных рамок для снятия Малайзией оговорок к статье 16 Конвенции, поскольку правительство все еще ведет переговоры с соответствующими заинтересованными сторонами. |