Malaysia is the future, Mary. |
За Малайзией будущее, Мэри. |
Malaysia upon accession. 57 |
Малайзией при присоединении. 53 |
A package of incentives similar to those that Malaysia has used is also on offer to investors in the Cybercity. |
Инвесторам в "Кибергороде" предлагается пакет стимулов, аналогичный использованному Малайзией. |
The extradition treaties between Malaysia and Thailand, Indonesia and Hong Kong list the specific extraditable offences. |
В договорах о выдаче, подписанных Малайзией с Таиландом, Индонезией и Гонконгом, перечисляются конкретные правонарушения, влекущие за собой выдачу. |
Additional areas of assistance and cooperation between Malaysia and East Timor are also being explored. |
США на восстановление мечети в Бакау. Изучаются также новые возможности для оказания помощи и сотрудничества между Малайзией и Восточным Тимором. |
In the 1960s Thanat played a key role in mediating between Indonesia and Malaysia. |
В середине 1960-х гг. он сыграл ключевую роль в посредничестве между конфликтующими Индонезией и Малайзией. |
Malaysia's recent ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a good case in point. |
Об этом свидетельствует недавняя ратификация Малайзией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The case concerned a request for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention submitted by Malaysia in its dispute with Singapore concerning land reclamation activities carried out by Singapore that allegedly infringed upon Malaysia's rights in and around the Straits of Johor. |
Дело касалось просьбы о предписании временных мер по пункту 5 статьи 290 Конвенции, которая была представлена Малайзией в связи с ее спором с Сингапуром, касающимся расширения последним прибрежной полосы, которое, как было указано, нарушает права Малайзии в проливе Джохор и вокруг него. |
The case reported in paragraph 21 involving Malaysia and the Philippines had not been accurately fact, during the period from July 1992 to December 1994,249 Philippine citizens had been deported for working in Malaysia illegally. |
Ссылка на ухудшение отношений между Малайзией и Филиппинами, содержащаяся в пункте 21, не совсем соответствует действительности: в период с июля 1992 года по декабрь 1994 года за работу в Малайзии без разрешения из страны было депортировано 249 граждан Филиппин. |
It made reference to the very large number of Indonesian foreign workers it hosts and noted that Malaysia continues to work closely with Indonesia to ensure the welfare of these workers, in the same way they do in the common effort to combat trafficking in persons. |
Она упомянула о весьма значительном числе индонезийских иностранных рабочих, принятых Малайзией, и отметила, что она и далее будет работать в тесном взаимодействии с Индонезией для обеспечения благосостояния этих рабочих аналогично тому, как эти две страны предпринимают совместные усилия по борьбе с торговлей людьми. |
There are also international ferry services between across the Straits of Malacca between Sumatra and Malaysia, and between Singapore and nearby Indonesian islands, such as Batam. |
Через Малаккский пролив организовано международное сообщение между Суматрой и Малайзией и между Сингапуром и близлежащими индонезийскими островами, например, Батамом. |
Singapore is a small, heavily urbanised, island city-state in Southeast Asia, located at the end of the Malayan Peninsula between Malaysia and Indonesia. |
Сингапур - маленький высоко урбанизированный остров-город-государство в Юго-Восточной Азии, расположен в южной оконечности Малайского полуострова, между Малайзией и Индонезией. |
Viet Nam is currently engaged in negotiations with Thailand and Malaysia on cooperation regarding the Viet Nam-Thailand-Malaysia Tripartite Overlapping Continental Shelf Claim Area. |
Вьетнам в данный момент ведет с Таиландом и Малайзией переговоры о сотрудничестве в районе перекрывающихся притязаний трех сторон на континентальный шельф Вьетнам-Таиланд-Малайзия. |
In the new seating configuration following this expansion, my delegation is now flanked on one side by Kazakhstan, and on the other, by Malaysia. |
В условиях новой системы рассадки после расширения моя делегация теперь окаймлена с одной стороны Казахстаном, а с другой - Малайзией. |
Malaysia's implementation of the 10 commitments made at the Social Summit is well under way. |
Осуществление Малайзией 10 обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, идет полным ходом. |
When the government of China began diplomatic relations with Malaysia in the early 1980s, aid from Beijing stopped and life became more difficult. |
Когда, в начале 1980-х годов, правительство Китая восстановило дипломатические отношения с Малайзией, помощь из Пекина остановилась, жить стало сложнее и в 1989 году им пришлось подписать соглашение о формальном прекращении огня. |
Chappuis had a disappointing semi-final but in the first leg of the final he scored another penalty kick in a 2-0 win over Malaysia. |
Шаппюи не отметился результативными действиями в полуфинале, но в первом матче финала он реализовал ещё один пенальти, сделав вклад в победу со счётом 2:0 над Малайзией. |
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. |
В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов. |
Numerous reports suggest substantial trade in illegal wood between Indonesia, Russia, Malaysia and China, and other nations. |
ной между Индонезией, Россией, Малайзией и Китаем и другими странами является весьма внушительным. |
Certainly, efforts to exploit fully the potential benefits arising from stronger and deeper bilateral relations between Malaysia and Cuba have been stymied by the imposition of this measure. |
Понятно, что от применения этой меры застопорились усилия по всестороннему использованию потенциала, который таят в себе укрепление и углубление двусторонних отношений между Малайзией и Кубой. |
Singapore enjoys good relations with the United Kingdom which shares ties in the Five Power Defence Arrangements (FPDA) along with Malaysia, Australia and New Zealand. |
Сингапур имеет хорошие отношения с Великобританией, с которой заключил Пять оборонительных договоров (также с Малайзией, Австралией и Новой Зеландией). |
A package of incentives similar to those that Malaysia has used is also on offer to investors in the Cybercity. Business and technology incubators and science and technology parks are a common feature of many entrepreneurship support programmes targeting high-growth sectors. |
Инвесторам в "Кибергороде" предлагается пакет стимулов, аналогичный использованному Малайзией. Бизнес- и технологические инкубаторы и научно-технические парки являются общим элементом многих программ поддержки предпринимательства, ориентированных на динамично растущие секторы. |
It was unwise to attach the map in a note verbale responding to a joint submission by Vietnam and Malaysia to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf in May 2009. |
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года. |
In 2011, Indonesia revised a Memorandum of Understanding with Malaysia with improvements for a weekly day off for domestic workers and the ability to hold on to their passports, which lacked other key labour and monitoring protections. |
В 2011 году Индонезия пересмотрела заключенный с Малайзией Меморандум о взаимопонимании; в него были внесены положения о еженедельном отдыхе домашней прислуги и о запрете на конфискацию их паспортов. |
It also cooperated with Malaysia and Indonesia in the Heart of Borneo project, whereby about 58 per cent of the island's land mass has been protected in an effort to preserving the planet. |
Она также осуществляет сотрудничество с Малайзией и Индонезией по проекту "Сердце Борнео", в соответствии с которым 58% земельного массива острова превращено в охраняемую зону в рамках осуществления усилий по сохранению планеты. |