There is also plan for a direct air link to Malaysia which would be benefits to boost to the Fijian tourism sector and both countries have a relations in military officers training, education, and air services. |
Существует также план прямого авиасообщения с Малайзией, что было бы полезно для развития сектора туризма Фиджи, и обе страны имеют отношения в подготовке военных офицеров, образовании и воздушном сообщении. |
And earlier this summer, while hosting US Secretary of State Hillary Clinton, Vietnam encouraged her to intervene in the growing maritime disputes between China and Malaysia, the Philippines, Japan, and Vietnam itself. |
А в начале этого лета, принимая государственного секретаря США Хиллари Клинтон, Вьетнам содействовал ее вмешательству в усиливающиеся морские споры между Китаем и Малайзией, Филиппинами, Японией и самим Вьетнамом. |
One of the actions taken by Malaysia to overcome the problem of foreign fishing in areas under its national jurisdiction was the introduction of the monitoring, control and surveillance programme in fisheries management. |
Одной из мер, принятых Малайзией с целью преодоления проблемы иностранного рыболовства в районах под ее национальной юрисдикцией, состояла в развертывании рыбохозяйственной программы по мониторингу, контролю и наблюдению. |
My delegation believes that the various proposals now on the table, such as those made by Belize, Italy and Malaysia, need to be further examined to determine both their political acceptability and feasibility. |
Моя делегация считает, что следует дальнейшим образом рассмотреть различные предложения, такие, например, как были внесены Белизом, Италией и Малайзией, чтобы определить их политическую приемлемость и выполнимость. |
Paragraphs 105-106 of the Initial Report submitted by Indonesia continue to apply. Indonesia has concluded extradition treaties with five neighboring countries, namely, Malaysia, the Philippines, Thailand, Australia, and the Republic of Korea. |
Остаются актуальными пункты 105-106 первоначального доклада, представленного Индонезией. Индонезия заключила договоры об экстрадиции с пятью соседними странами: Малайзией, Филиппинами, Таиландом, Австралией и Республикой Корея. |
Delegations of the Western Group are looking forward to working constructively with Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in an effort to move the Conference forward to substantive work. |
Делегации Западной группы рассчитывают конструктивно сотрудничать с Ирландией, Казахстаном, Малайзией, Тунисом и Эквадором в усилиях по продвижению Конференции к предметной работе. |
We are looking forward to closely cooperating with the new members, Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia, to move the CD to substantive work. |
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с новыми членами - Ирландией, Казахстаном, Малайзией, Тунисом и Эквадором - в продвижении КР к предметной работе. |
On 7 October 2000, at its 4205th meeting, the Security Council adopted resolution 1322 (2000), which had been submitted by Bangladesh, Jamaica, Malaysia, Mali, Namibia, Tunisia and Ukraine. |
7 октября 2000 года на своем 4205м заседании Совет Безопасности принял резолюцию 1322 (2000), представленную Бангладеш, Ямайкой, Малайзией, Мали, Намибией, Тунисом и Украиной. |
Equipped with the latest in digital broadcasting technology and positioned strategically within the Multimedia Super Corridor, Measat Broadcast set the stage for Malaysia's advent into the twenty-first century broadcasting, information and interactive technologies. |
Компания Measat Broadcast использует новейшую технологию цифрового вещания и занимает стратегическое положение на мультимедийной супермагистрали, что обеспечивает уверенное освоение Малайзией вещательных, информационных и интерактивных технологий XXI века. |
Singapore continued to use the common currency upon joining Malaysia in 1963, but only two years after Singapore's expulsion and independence from Malaysia in 1965, the monetary union between Malaysia, Singapore and Brunei broke down. |
Сингапур продолжал использовать единую валюту и после присоединения к Малайзии в 1963 году, но спустя два года после объявления независимости от Малайзии в 1965 году денежно-кредитный союз между Малайзией, Сингапуром и Брунеем распался. |
Mr. Gallegos Chiriboga said that his delegation wished to associate itself with the statement made by Malaysia on behalf of the member States of the Non-Aligned Movement that were parties to the Non-Proliferation Treaty. |
Г-н Гальегос Чирибога говорит, что его делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному Малайзией от имени государств-членов Движения неприсоединившихся стран, которые являются участниками Договора о нераспространении. |
I would also like to refer to the position of the Movement of Non-Aligned Countries, as presented by Malaysia in the working paper submitted to Main Committee I at the most recent Review Conference. |
Я хотела бы также сослаться на позицию Движения неприсоединившихся стран, как было изложено Малайзией в рабочем документе, представленном в Главном комитете на последней обзорной Конференции. |
In the light of the transnational nature of the problem, Indonesia had signed memorandums of understanding with Malaysia, Jordan and Hong Kong, as receiving countries, to ensure the protection of women migrant workers in those States. |
В свете межгосударственного характера проблемы Индонезия подписала меморандумы о взаимопонимании с Малайзией, Иорданией и Гонконгом как с принимающими странами об обеспечении защиты трудящихся женщин-мигрантов в этих государствах. |
Denmark's reaction to the reservations to the Convention on the Rights of the Child formulated by Brunei Darussalam, Malaysia and Saudi Arabia are examples of this: |
Примером тому служит реакция Дании на оговорки, сформулированные Саудовской Аравией, Брунеем-Даруссаламом и Малайзией к Конвенции о правах ребенка: |
Chile, together with Malaysia, Nigeria, New Zealand, Sweden and Switzerland, is submitting to the General Assembly at its sixty-third session a new version of their draft resolution on the de-alerting of nuclear weapons systems. |
Вместе с Малайзией, Нигерией, Новой Зеландией, Швецией и Швейцарией Чили представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии новый вариант их проекта резолюции о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений. |
Switzerland put forward, together with Chile, Malaysia, New Zealand and Nigeria (the De-alerting Group), during the discussions of the First Committee of the General Assembly in 2010 and 2012, a resolution on decreasing the operational readiness of nuclear-weapons systems. |
Швейцария совместно с Чили, Малайзией, Нигерией и Новой Зеландией (Группа за снятие с боевого дежурства) в ходе прений, состоявшихся в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в 2010 и 2012 годах, предложила резолюцию о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений. |
In introducing the model nuclear weapons convention, we would like to acknowledge the close partnership and collaboration between Costa Rica and Malaysia, as well as the work done by an international consortium of lawyers, scientists and disarmament experts in drafting this document. |
Внося типовую конвенцию по ядерному оружию, мы хотели бы отметить тесное партнерство и сотрудничество между Коста-Рикой и Малайзией, равно как и работу, проделанную международным коллективом юристов, ученых и разоруженческих экспертов при составлении этого документа. |
Malaysia had taken a number of steps to increase agricultural production, such as setting up agricultural cooperatives, streamlining regulation, promoting technological solutions, providing adequate infrastructure and facilities and investing in collaborative research and development. |
Малайзией был предпринят ряд мер, направленных на увеличение объема производства сельскохозяйственной продукции, таких как создание сельскохозяйственных кооперативов, оптимизация нормативной базы, поощрение технологических решений, обеспечение адекватной инфраструктуры и производственных мощностей и выделение средств для проведения совместных исследований и разработок. |
The exploitation of oil has also created a major geopolitical shift in the foreign policy of the Sudan, allowing for new strategic relationships with key players in Asia, namely, India, Malaysia and, more importantly, China. |
З. Добыча нефти также повлекла за собой серьезные геополитические изменения в области внешней политики Судана и позволила стране наладить новые стратегические отношения с ключевыми субъектами в Азии, в частности с Индией, Малайзией и, что особенно важно, с Китаем. |
A technical committee chaired by the Ministry of Women, Family and Community Development would be started to review all the existing reservations under CEDAW, CRC and CRPD, and optional protocols thereto that had not been ratified by Malaysia. |
Под руководством Министерства по делам женщин, семей и развития общин будет создан технический комитет для рассмотрения всех существующих оговорок к КЛДЖ, КПР и КПИ, а также факультативных протоколов к ним, которые не были ратифицированы Малайзией. |
Furthermore, in order to increase effectiveness in responding to emergency situations between Thailand and Malaysia, the two countries concluded an agreement which allows their police forces to cross mutual borders during emergency pursuit of criminals. |
Кроме того, в целях повышения эффективности реагирования на чрезвычайные ситуации, возникающие между Таиландом и Малайзией, две страны заключили соглашение, которое позволит их полицейским силам пересекать их общую границу во время преследования по горячим следам преступников. |
Cambodia has declared to support and join the Agreement between Philippine, Indonesia and Malaysia concerning the establishment of legislative procedure for coordination and information sharing dated on 30 July 2002. |
Камбоджа объявила о своей поддержке и готова присоединиться к соглашению от 30 июля 2002 года, заключенного между Филиппинами, Индонезией и Малайзией относительно создания законодательной процедуры координации совместных усилий и обмена информацией. |
Several submissions, including those of Australia, Canada, the European Community, Malaysia, New Zealand and the United States, referred to the establishment of categories of marine-protected areas where restrictions on gear and practices apply. |
В материалах, представленных рядом государств, в том числе Австралией, Европейским сообществом, Канадой, Малайзией, Новой Зеландией и Соединенными Штатами, говорилось об установлении категорий охраняемых районов моря, где действуют ограничения на орудия лова и промысловые методы. |
They will be determined by the level of their foreign currency reserves and the amounts that were involved in earlier agreements between Japan and the Republic of Korea and Japan and Malaysia. |
Они будут определяться уровнем их резервов иностранной валюты и суммами, которые фигурировали в ранее заключенных соглашениях между Японией и Республикой Корея и Японией и Малайзией. |
Cuba and the Republic of Korea are also members of the Committee and have rotated every two years since 1 January 1995 with Peru and Malaysia, respectively. |
Куба и Республика Корея, также являющиеся членами Комитета, с 1 января 1995 года чередуются через два года, соответственно, с Перу и Малайзией. |