The memorandum of understanding with Malaysia apparently allowed employers to keep a migrant worker's passport. |
Меморандум о понимании, подписанный с Малайзией, явно разрешает работодателям отбирать паспорта у трудящихся-мигрантов. |
Negotiations between Malaysia, Indonesia and Thailand on delimitation of territorial sea boundaries and continental shelf on fisheries. |
Переговоры между Малайзией, Индонезией и Таиландом по делимитации территориальной морской границы и континентального шельфа и по вопросам рыболовства. |
Adviser, Land boundary negotiations with Malaysia, Myanmar and Lao People's Democratic Republic, 1987-1994. |
Советник на переговорах о сухопутных границах с Малайзией, Мьянмой и Лаосской Народно-Демократической Республикой, 1987 - 1994 годы. |
The case between Malaysia and Singapore had involved about 4,000 pages of annexes. |
По делу между Малайзией и Сингапуром приложения составили порядка 4 тыс. страниц. |
Foreign affiliates may account for up to half of Malaysia's manufacturing exports. |
На иностранные филиалы приходится, возможно, до половины экспортируемой Малайзией продукции обрабатывающей промышленности. |
Few of them seriously believe that a tiny separate Patani state, wedged between Thailand and Malaysia, would be viable. |
Мало кто из них всерьез верит в то, что крошечное государство Паттани, вклинившееся между Таиландом и Малайзией, будет жизнеспособным. |
By doing so he revitalized the multi-cultural base of the National Alliance that has ruled Malaysia since independence in 1957. |
Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г. |
The allocation for social development programmes represents 13.1 per cent of Malaysia's total development budget. |
На осуществление программ социального развития направляется 13,1 процента общей суммы средств, выделяемых Малайзией на цели развития. |
Malaysia's interest in Africa and the well-being of its people is not a recent development. |
Проявление Малайзией заинтересованности к Африке и благосостоянию ее народа не является событием недавнего прошлого. |
Submitted by Malaysia, it is on the follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice. |
Представленный Малайзией, этот проект резолюции касается мероприятий в развитие консультативного заключения Международного Суда. |
In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. |
В партнерстве с Малайзией мы сейчас близки к тому, чтобы путем переговоров заключить мир с оставшимися сепаратистами, которые осудили террор. |
Similarly, together with Malaysia and Singapore, Indonesia has intensified joint patrol activities in the Malacca Strait. |
Кроме того, Индонезия вместе с Малайзией и Сингапуром активизировали совместную деятельность по патрулированию в Малаккском проливе. |
It shares land borders with the Lao PDR, Myanmar, Cambodia and Malaysia. |
На суше он граничит с Лаосской НДР, Мьянмой, Камбоджей и Малайзией. |
Those two bodies have undertaken various initiatives to promote economic and trade relations between Malaysia and other developing countries. |
Эти два органа осуществляют различные инициативы по укреплению экономических и торговых отношений между Малайзией и другими развивающимися странами. |
Senegal had signed agreements with France and Malaysia to allow for document and data exchange with those countries. |
Сенегал подписал соглашения с Францией и Малайзией, позволяющие осуществлять обмен документами и данными с этими странами. |
We shall also coordinate closely with Portugal, Australia and Malaysia on this request. |
Кроме того, в связи с этой просьбой мы будем поддерживать тесные контакты с Португалией, Австралией и Малайзией. |
Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. |
Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика. |
The judgment marks an end to a long-standing dispute between Malaysia and Singapore. |
Это решение ставит точку в давнем споре между Малайзией и Сингапуром. |
It supported Malaysia's pledges and commitments to the Council, towards greater integration of its national priorities and universal human rights principles. |
Он поддержал принятые Малайзией перед Советом обязательства в отношении более широкой интеграции своих национальных приоритетов и универсальных принципов в области прав человека. |
Uzbekistan welcomed steps to strengthen national human rights mechanisms and Malaysia's endeavours at national, regional and international level. |
Узбекистан с удовлетворением отметил шаги по укреплению национальных правозащитных механизмов и инициативы, выдвигаемые Малайзией на национальном, региональном и международном уровнях. |
Chad welcomed the ratification by Malaysia of the Core international instruments on human rights. |
Чад с удовлетворением отметил ратификацию Малайзией основных международных договоров в области прав человека. |
Brunei Darussalam was encouraged by Malaysia's cooperation during the review in responding to the recommendations. |
Бруней-Даруссалам с интересом отметил дух сотрудничества, проявленный Малайзией в ходе обзора в вопросах выполнения рекомендаций. |
As a member of the troika, Qatar noted the understanding shown by Malaysia by accepting 60 recommendations. |
Будучи членом "тройки", Катар отметил проявленное Малайзией понимание, что выразилось в принятии 60 рекомендаций. |
Brunei and Malaysia have many similarities in culture especially in the East Malaysian areas as they were once a part of the Bruneian Empire. |
Бруней и Малайзию связывает много общего в культуре, особенно с Восточной Малайзией, которая была частью Брунейской империи. |
Indonesia had been working closely with Malaysia to address the issue of returning undocumented migrant workers from Malaysia. |
Индонезия осуществляла тесное сотрудничество с Малайзией в целях решения проблемы возвращения незарегистрированных рабочих-мигрантов из этой страны. |