Malaysia has indicated that these wastes are controlled wastes in Malaysia, but not in the countries of export. |
Малайзией было заявлено, что они подлежат контролю в Малайзии, но не в странах экспорта. |
The Foreign Minister of Malaysia used the opportunity of his recent visit to East Timor to emphasize Malaysia's continuing support for East Timor's long-term reconstruction and development. |
Министр иностранных дел Малайзии использовал возможности в ходе своего недавнего визита в Восточный Тимор для того, чтобы подчеркнуть продолжающуюся поддержку Малайзией долгосрочной деятельности по реконструкции и развитию Восточного Тимора. |
Malaysia is pleased therefore to submit to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo the steps which Malaysia has taken to implement those obligations contained in resolution 1896 (2009) which are applicable to Malaysia. |
З. В связи с этим Малайзия с удовлетворением представляет Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, информацию о мерах, принятых Малайзией в целях выполнения обязательств, упомянутых в резолюции 1896 (2009), которые применимы к Малайзии. |
Czechoslovakia 89, Malaysia 10 [one-year agreement between Czechoslovakia and Malaysia] |
Чехословакия 89, Малайзия 10 [годичная договоренность между Чехословакией и Малайзией] |
Dumont d'Urville described Malaysia as "an area commonly known as the East Indies". |
Малайзией Дюмон-Дюрвиль наименовал «территорию, известную как Ост-Индии». |
China appreciated the serious and responsible attitude shown by Malaysia during the universal periodic review process, having accepted most of the recommendations. |
Китай высоко оценил серьезный и ответственный подход, продемонстрированный Малайзией в процессе универсального периодического обзора, что выразилось в принятии большинства рекомендаций. |
Action Canada for Population and Development referred to Malaysia's acknowledgments regarding the penal code and the Minor Offences Act. |
Канадская организация по вопросам народонаселения и развития отметила признание Малайзией недостатков в Уголовном кодексе и в Законе о мелких правонарушениях. |
The first dispute brought to WTO - which was then settled bilaterally - pertained to a dispute between Malaysia and Singapore. |
Первое дело, представленное на рассмотрение в ВТО, касалось спора между Малайзией и Сингапуром, который впоследствии был урегулирован в двустороннем порядке. |
Apart from existing extradition treaties, the Philippines is also considering similar extradition arrangements with China, Malaysia, Myanmar, Cambodia, Pakistan and India. |
Помимо уже существующих договоров о выдаче преступников, Филиппины также рассматривают вопрос о заключении аналогичных договоренностей с Китаем, Малайзией, Мьянмой, Камбоджей, Пакистаном и Индией. |
To date, the United Nations owed $20 million to Malaysia. |
На сегодняшний день долг Организации Объединенных Наций перед Малайзией составляет 20 млн. долл. США. |
However, the Republic of Korea's recession was less sharp than Malaysia's and its recovery more vigorous. |
Вместе с тем экономический спад в Республике Корея был менее масштабным по сравнению с Малайзией, экономическое восстановление проходило более быстрыми темпами. |
The most significant challenge which besets Malaysia is lifting indigenous groups from backwardness and assimilating them into mainstream society. |
Наиболее серьезная проблема, стоящая перед Малайзией, состоит в том, чтобы положить конец отсталости групп коренного населения и интегрировать их в основное русло общественной жизни. |
Cambodia welcomed Malaysia's progress in education and training, which receive the biggest allocation in the national budget. |
Камбоджа с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Малайзией в сфере образования и профессиональной подготовки, на которые приходится наибольшая доля ассигнований в национальном бюджете. |
Corollary to the International Ship and Port Facility Security Code, the Philippines has existing border crossing and border patrol agreements with Malaysia and Indonesia. |
Помимо Международного кодекса по охране судов и портовых средств, Филиппины руководствуются действующими соглашениями о пересечении и патрулировании границ с Малайзией и Индонезией. |
146.29. Withdraw the reservations to the three only core conventions on human rights ratified by Malaysia (Spain); |
146.29 снять оговорки к трем единственным ратифицированным Малайзией основным конвенциям по правам человека (Испания); |
With that in mind, his Government had established a national programme that had thus far allowed 138 countries to benefit from technical cooperation with Malaysia. |
Учитывая это, правительство страны оратора разработало национальную программу, которая дала возможность 138 странам извлечь пользу от технического сотрудничества с Малайзией. |
For Malaysia, the key challenge is to balance the need to maximize the economic benefits derived from migration and the desire to protect the interests of all concerned. |
Перед Малайзией стоит важнейшая задача уравновесить экономические выгоды, которые дает миграция, и стремление защитить интересы всех соответствующих сторон. |
Please provide the CTC with a progress report on the proposed Agreement on Exchange of Information and Establishment of Communication Procedures between Malaysia, Indonesia and the Philippines. |
Просьба предоставить КТК информацию о ходе работы над предлагаемым Соглашением об обмене информацией и об утверждении процедур поддержания контактов между Малайзией, Индонезией и Филиппинами. |
Mr. Yusoff (Malaysia) said that Malaysia's ratification of the Convention on the Rights of the Child and its socio-economic policies and plans showed the country's strong interest in children's well-being and the protection of their rights. |
Г-н ЮСОФФ (Малайзия) говорит, что ратификация Малайзией Конвенции о правах ребенка и ее социально-экономическая политика и планы свидетельствуют о серьезной заинтересованности страны в обеспечении благополучия детей и защите их прав. |
The Ministers thanked Malaysia for its generous offer to host the NNN and underwrite its start-up cost and mandated that a committee of member countries work with Malaysia to formulate operational guidelines for the establishment of NNN. |
Министры поблагодарили Малайзию за ее великодушное предложение принять у себя Эн-Эн-Эн и гарантировать покрытие ее первоначальных затрат и приняли решение о том, что комитет стран-членов будет взаимодействовать с Малайзией в интересах разработки оперативных руководящих принципов для формирования Эн-Эн-Эн. |
We co-hosted with Malaysia the inaugural ARF Peacekeeping Experts Meeting in Malaysia in March 2007, at which the Deputy Chief of the Integrated Training Service of the United Nations Department of Peacekeeping Operations presented the keynote address. |
Совместно с Малайзией мы организовали в марте 2007 года в Малайзии совещание экспертов по вопросам поддержания мира, на котором с основной речью выступил заместитель начальника Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Section 10 of the proposed Anti-Money Laundering Act 2001 empowers the Central Bank of Malaysia to communicate information to a corresponding authority if there exists a reciprocal arrangement between Malaysia and the State of that authority. |
Раздел 10 предлагаемого закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года уполномочивает Центральный банк Малайзии сообщать информацию соответствующему органу власти, если между Малайзией и государством, в котором находится этот орган, существует соглашение о взаимной помощи. |
Taking into account the challenges faced as Malaysia seeks further development, the administration propounds the key concept of 'One Malaysia' which among others, entails mutual trust and respect as the main ingredients for national unity and places utmost emphasis on the interest of the people. |
Принимая во внимание задачи, которые стоят перед Малайзией на пути к дальнейшему развитию, руководство страны проповедует ключевую концепцию «единой Малайзии», которая, помимо прочего, закрепляет взаимное доверие и уважение в качестве основных компонентов национального единства и уделяет первоочередное внимание интересам народа. |
At the time of the writing of this report, intensive discussions with Malaysia were ongoing in response to the prevalence of mistreatment and deportation of Indonesian migrant workers from Malaysia, which the State responded to with a moratorium in mid-2009. |
В момент составления настоящего доклада проводились напряженные дискуссии с Малайзией в связи с широким распространением случаев ненадлежащего обращения с индонезийскими трудящимися-мигрантами в Малайзии и их депортации, в ответ на которые государство ввело мораторий в середине 2009 года. |
The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. |
Принятая в Малайзии поправка к закону о борьбе с отмыванием денег, вступившая в силу в 2007 году, содействовала выполнению Малайзией обязательств, вытекающих из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и позволила нам ратифицировать эту Конвенцию. |