In that regard, we the ASEAN countries have co-sponsored the resolution introduced by Malaysia in support of that important ruling, and we will continue to do so. |
В связи с этим мы, страны АСЕАН, стали соавторами резолюции, внесенной Малайзией в поддержку этого важного определения, и мы будем поступать подобным образом и впредь. |
Borneo is the third largest island in the world and is divided between three countries: Brunei, Malaysia and Indonesia. |
Borneo) - третий по величине остров в мире; единственный морской остров, разделённый между тремя государствами: Индонезией, Малайзией и Брунеем. |
My country has actively sought out opportunities for peaceful nuclear cooperation; for example, through sister laboratory arrangements with Egypt, Morocco, Kenya, Ghana, Malaysia, Thailand, Peru and Mexico. |
Моя страна активно изыскивает возможности для сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, например, на основе дружественных лабораторных соглашений с Египтом, Марокко, Кенией, Ганой, Малайзией, Таиландом, Перу и Мексикой. |
One such case was the deterioration in relations between the Philippines and Malaysia in 1994, when the Malaysian authorities arrested and deported several hundred Philippine domestic workers for staying and working in the country illegally. |
В качестве соответствующего примера можно привести ухудшение отношений между Филиппинами и Малайзией, когда малазийские власти в 1994 году арестовали и депортировали несколько сотен филиппинских домашних работниц за нелегальное пребывание и работу без разрешения. |
Similarly, my nation considers most favourably the draft resolution proposed by Malaysia regarding the follow-up to the Advisory Opinion and its call for the start of negotiations to conclude a treaty providing for global nuclear disarmament. |
В том же ключе мое государство самым положительным образом рассматривает предложенный Малайзией проект резолюции относительно осуществления Консультативного заключения и содержащийся в этом проекте призыв начать переговоры о заключении договора, обеспечивающего глобальное ядерное разоружение. |
I would like to conclude by reaffirming Malaysia's support for the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, stressing at the same time the importance for annex I countries to fully implement their targets in the first commitment period. |
В заключение я хотела бы подтвердить поддержку Малайзией Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, подчеркивая в то же время важность для стран, включенных в приложение I, полного достижения своих целей на первом этапе выполнения обязательств. |
The programme has already facilitated exchanges between Afghanistan and Malaysia in the fruit-drying industry as a way to expand Afghan exports and improve livelihoods for small-scale producers and sellers. |
Программа уже оказала содействие обменам между Афганистаном и Малайзией в области производства сухофруктов в качестве одного из способов расширения афганского экспорта и источников средств к существованию для мелких производителей и продавцов. |
As a result of those consultations and bearing in mind the mutual cooperation proposed in "Asia Anti-Piracy Challenges 2000", the Japanese Coast Guard had conducted joint exercises with India and Malaysia. |
По результатам этих консультаций и с ориентацией на взаимное сотрудничество, предлагаемое в документе «Задачи борьбы с пиратством в Азии на 2000 год», японская служба береговой охраны провела совместные мероприятия с Индией и Малайзией. |
Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea. |
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. |
The current stable conditions should be welcomed by those who genuinely wish to trade with and invest in Malaysia confident in the knowledge that the measures taken are temporary in nature and are targeted solely at the currency speculators and manipulators. |
Сложившуюся сегодня стабильную ситуацию должны положительно оценить те, кто искренне желает торговать с Малайзией и вкладывать свои капиталы с уверенностью в том, что принимаемые меры носят временный характер и направлены исключительно против валютных спекулянтов и махинаторов. |
Furthermore, ESCAP recently entered into a third-country training programme with Singapore in order to enhance TCDC through bilateral arrangements, and efforts are currently under way to conclude such an arrangement with Malaysia. |
Кроме того, недавно ЭСКАТО приступила совместно с Сингапуром к осуществлению учебной программы в третьей стране в целях расширения ТСРС на основе двусторонних договоренностей, при этом в настоящее время предпринимаются усилия по заключению такого соглашения с Малайзией. |
Section 18 empowers the Minister to give a special direction in writing, on the recommendation of the Attorney General that the Act applies to a particular foreign State, if there is no treaty or other agreement between Malaysia and that foreign State. |
Статья 18 уполномочивает министра выпускать по рекомендации генерального прокурора специальный указ о том, что Закон об оказании взаимной помощи применим к определенному иностранному государству при отсутствии между Малайзией и этим иностранным государством договора или иного соглашения по этому вопросу. |
In addition, the tripartite agreement to share intelligence and cooperate in border control concluded between Indonesia, Malaysia and the Philippines has now been acceded to by Cambodia and Thailand. |
Кроме того, между Индонезией, Малайзией и Филиппинами было заключено трехстороннее соглашение по обмену разведывательными данными и сотрудничеству в области охраны границ, к которому в настоящее время присоединились Камбоджа и Таиланд. |
In addition, individual ASEAN members are engaged in various initiatives related to combating international terrorism, such as the Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication Procedures, originally signed by Indonesia, Malaysia and the Philippines on 7 May 2002. |
Кроме того, отдельные страны-члены АСЕАН выступили с рядом инициатив в области борьбы с международным терроризмом, заключив, например, Соглашение об обмене информацией и учреждении процедур коммуникации, которое было первоначально подписано Индонезией, Малайзией и Филиппинами 7 мая 2002 года. |
Jomo also writes that, in the light of changed monetary policies in the West, "it is not clear whether Malaysia's capital controls were really necessary for bringing down interest rates by the third quarter of 1998". |
Джомо указывает также, что ввиду изменения кредитно-денежной политики в странах Запада "совершенно неясно, действительно ли были необходимыми принятые Малайзией меры валютного контроля для снижения учетных ставок к третьему кварталу 1998 года". |
Passport inspection equipment has also been installed at all international airports and key border checkpoints, such as the ones along the border with Malaysia. |
Оборудование для проверки паспортов также было установлено во всех международных аэропортах и основных пограничных контрольно-пропускных пунктах, например, на пунктах на границах с Малайзией. |
At this juncture, let me voice Malaysia's support for the checklist of items to be implemented during the current session, as mapped out by the Secretary-General in his address last Saturday. |
На этом этапе позвольте мне выразить поддержку Малайзией перечня пунктов, которые подлежат осуществлению в ходе текущей сессии, как это было намечено Генерального секретаря в его выступлении в прошлую субботу. |
At the regional level, under the ASEAN framework on transport and communications cooperation, inter-country remittance services were provided between Brunei Darussalam, Malaysia and Singapore through postal and money orders. |
На региональном уровне в рамках сотрудничества стран АСЕАН в области транспорта и связи межстрановое обслуживание денежных переводов между Брунеем-Даруссаламом, Малайзией и Сингапуром обеспечивается с помощью почтовых переводов и платежных поручений. |
There is no specific relation established between Malaysia and the transit State for purposes of expulsion of a person who has to travel through that transit State. |
Между Малайзией и государствами транзита не существует специальных отношений для целей высылки лиц, когда необходим провоз высылаемого лица через государство транзита. |
MOUs were signed with the following countries: Malaysia; Nepal; Philippines; Indonesia; South Korea; Afghanistan; Cambodia; Thailand; Sri Lanka; and the United Kingdom. |
Меморандумы о договоренности подписаны со следующими странами: Малайзией; Непалом; Филиппинами; Индонезией; Южной Кореей; Афганистаном; Камбоджей; Таиландом; Шри-Ланкой; и Соединенным Королевством. |
In February 2012, a Saudi national was forcibly returned to Saudi Arabia from Malaysia, after he had left the country amid death threats for information posted on the social medium Twitter. |
В феврале 2012 года гражданин Саудовской Аравии был принудительно возвращен в Саудовскую Аравию Малайзией после того, как он бежал из страны от угроз расправы за информацию, размещенную им в социальной сети "Твиттер". |
Indonesia concluded bilateral labour agreements with several receiving countries, namely, Jordan, Kuwait, Malaysia and the Republic of Korea, that were aimed at promoting and protecting the rights of women migrant workers, including those who were undocumented. |
Индонезия заключила двусторонние соглашения о рабочей силе с рядом принимающих стран, в частности с Иорданией, Кувейтом, Малайзией и Республикой Корея, которые призваны поощрять и защищать права трудящихся женщин-мигрантов, в том числе не имеющих необходимых документов. |
The President also recalled the conclusion of an agreement between Malaysia and Singapore on 26 April 2005 which had settled their dispute concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. |
Председатель также напомнил о заключении 26 апреля 2005 года соглашения между Малайзией и Сингапуром, которое урегулировало их спор, связанный с претензией Сингапура на участок в проливе Джохор и вокруг него. |
The Ministry of Women, Family and Community Development is coordinating an inter-agency committee to monitor Malaysia's compliance with the CRC and CEDAW, which include making necessary recommendations to the Government for the withdrawal of certain reservations to these treaties. |
Министерство по делам женщин, семьи и общественного развития координирует работу Межведомственного комитета по надзору за соблюдением Малайзией КПР и КЛДЖ, которая включает также составление необходимых рекомендаций для правительства в отношении снятия определенных оговорок к этим договорам. |
Welcomes the signatures/ratifications of the CTBT in 2008 by Barbados, Burundi, Colombia, Lebanon, Malawi, Malaysia, Mozambique and Timor-Leste; |
приветствует подписание/ратификацию ДВЗЯИ в 2008 году Барбадосом, Бурунди, Колумбией, Ливаном, Малави, Малайзией, Мозамбиком и Тимором-Лешти; |