In addition, taxes are imposed on the transfer and making of NFA weapons under NFA sections 5811 and 5821. |
Кроме этого, согласно разделам 5811 и 5821 Национального закона о стрелковом оружии, передача и изготовление видов оружия, охватываемых данным законом, облагаются налогом. |
To attract young girls and women, the centres offer vocational training in skills such as basket weaving, tailoring and paper bag making. |
В целях привлечения девушек и женщин эти центры предлагают профессиональную подготовку в таких областях, как плетение корзин, пошив одежды и изготовление бумажных сумок. |
The groups focus on literacy, sewing and embroidery, handicrafts, health and first aid, food processing and household management, and making fragrances and perfumes at home. |
Деятельность этих групп сосредоточена на следующих направлениях: ликвидация неграмотности, шитье и вышивание, рукоделие, здравоохранение и первая помощь, переработка продуктов питания и управлении домашним хозяйством, а также изготовление душистых веществ и духов в домашних условиях. |
making copies of requested information, in particular on paper, |
Ь) изготовление копий запрашиваемой информации, в частности на бумаге; |
This ensures that the public will eventually have access to the invention, but during the period of protection, the patent holder has rights to exclude competitors from certain acts, such as making, using and selling a patented product. |
Все это позволяет в конечном итоге обеспечить открытый доступ к этому изобретению, но при этом в течение периода правовой охраны патентообладатель получает исключительные права, которые защищают его от таких определенных действий конкурентов, как изготовление, использование и продажа запатентованного изделия. |
This is called a "distribution right" and differs from the copyright owner's "reproduction right" which involves making copies of the copyrighted works. |
Это право называется «правом на распространение» и отличается от права на «воспроизведение», которое предполагает изготовление копий работ, защищенных авторским правом. |
In the 1950s, Hong Kong was a place where millions of people could go, from the mainland, to start in jobs like sewing shirts, making toys. |
В 1950-х Гонконг был местом, куда могли уйти миллионы людей с континента, чтобы браться за такую работу как шитьё футболок и изготовление игрушек. |
From 1919 to 1933 the United States banned the sale, the making |
М: С 1919 до 1933 в США была запрещена продажа, изготовление |
It's a bit like making mayonnaise, you know, very slowly adding, adding the oil. |
Это немного похоже на изготовление майонеза, знаете, очень медленно добавлять, добавлять масло. |
They include transgressions in industries such as those producing matches, fireworks, glass and bricks, in diamond cutting and lock making, and in stone quarries. |
Это происходит в таких отраслях, как производство спичек, пиротехники, стекла и кирпича, огранка алмазов и изготовление замков, а также работы в каменоломнях. |
This Centre offers skills development services for mobility-impaired persons in many fields, including secretarial work, carpentry, the making of artificial limbs, various kinds of sewing, shoemaking and leatherwork. |
В этом центре предоставляются услуги лицам с физическими недостатками по развитию их способностей в таких областях, как секретарская работа, столярное дело, изготовление протезов, шитье, работа по коже и т.д. |
In addition, taxes are imposed on the transfer and making of NFA weapons under NFA sections 5811 and 5821. There is no limit under federal law as to how many firearms an individual may possess. |
Кроме этого, согласно разделам 5811 и 5821 Национального закона о стрелковом оружии, передача и изготовление видов оружия, охватываемых данным законом, облагаются налогом. |
The making of a product incorporating the subject matter of the patent; |
изготовление изделия, в котором использовано запатентованное изобретение; |
The time saved and money borrowed from the microfinance component of the project is being used for income-generating activities such as bead making and small-scale trading. |
Сэкономленное время и деньги, заимствованные в рамках предусмотренного в проекте компонента микрофинансирования, используются для такой приносящей доход деятельности, как изготовление бус и мелкая торговля. |
For example, in the case of patents, a patent owner has exclusive rights to prevent certain acts, such as making, using, selling, in relation to the subject matter of a patent performed without his/her authorization. |
Например, в случае патентов патентообладатель имеет исключительные права на предупреждение определенных действий, таких, как изготовление, использование и продажа, связанных с предметом патента и осуществляемых без его/ее разрешения. |
In the women prison, rehabilitation programmes such as vegetable gardening, garment making, pastry, food preparation, handicraft, beauty care and hairdressing, massage therapy, meditation, Tai-Chi are run by prison staff in collaboration with private organisations and NGOs. |
В женской тюрьме программы реабилитации, такие как овощеводство, пошив модной одежды, изготовление кондитерских изделий, приготовление пищи, производство изделий кустарного промысла, косметический уход и парикмахерское дело, лечебный массаж, медитация, Тай-цзи, проводятся работниками тюрьмы совместно с частными организациями и НПО. |
The making and the placement of the bombs, are done by two separate cells that do not know each other. |
изготовление бомб и их использование это работа небольших ячеек, которые не знают друг о друге. |
However, Articles 251 and 252 of the Criminal Code punish, by terms of imprisonment and arrest, the unauthorized making, circulation, introduction in the national territory, or carrying of weapons, as well as failure to duly inform the authorities thereof. |
Вместе с тем в статьях 251 и 252 Уголовного кодекса предусматривается наказание в виде лишения свободы и ареста за несанкционированное изготовление, оборот, ввоз на национальную территорию или перевозку или ношение оружия, а также за неуведомление в установленном порядке властей о таких действиях. |
Such systems of the continuous profiling are counted on making of large parties of products and wide assortment, which is arrived at due to possibility of rapid re-equipment in transition between sizes and types of products which is produced. |
Такие системы непрерывного профилирования рассчитаны на изготовление больших партий продукции и широкий ассортимент, который достигается за счет возможности быстрого переоборудования при переходе между размерами и типами продукции, которая выпускается. |
First, when a building is ordinarily visible from a public place, its protection as an "architectural work" does not include the right to prevent the making, distributing, or public display of pictures, photographs, or other pictorial representations of the work. |
Если здание видимо из общественных мест, то его защита, относящаяся к "архитектурной деятельности" не включает в себя право запрещать изготовление, распространение или публичный показ картин, фотографий или других изображений произведения (здания). |
So what plants have - while we have consciousness, tool making, language, they have biochemistry. |
Что есть у растений - тогда как у нас есть сознание, изготовление инструментов, язык, у них есть биохимия. |
handicrafts (carpet and blanket weaving, basket making, pottery, etc.). |
ремесленные промыслы (ткачество ковров, покрывал, изготовление плетеных изделий, гончарное дело...). |
Here, prisoners were engaged in various activities connected to daily life, including selling food stuffs, preparing food for cooking, cooking, laundering clothes, and making useful items. |
Здесь заключенные предавались всевозможным занятиям, связанным с повседневной жизнью, включая продажу продуктов питания, подготовку продуктов к приготовлению, приготовление пищи, стирку одежды и изготовление полезных вещей. |
But, importantly, foreign volunteers also provide training in guerrilla warfare and special topics or techniques, including the making of bombs and their use against different targets, such as different types of transport and buildings. |
Однако важно то, что иностранные добровольцы также обеспечивают подготовку, касающуюся методов ведения партизанской войны и специальных вопросов и методов, включая изготовление взрывных устройств и их применение в отношении различных целей, таких, как различные виды транспорта и здания. |
The maximum sentence for simple possession was raised from 6 months imprisonment to 5 years, and the maximum for making, distribution and advertising offences was increased from 3 years to 10 years imprisonment. |
Максимальный срок тюремного заключения за простое владение такими фотографиями был увеличен с шести месяцев до пяти лет, а за их изготовление, распространение и рекламу - с трех до десяти лет. |