Operation and maintenance of 31 level-1 clinics, 2 level-2 hospitals and 1 level-3 hospital in the Mission area for all Mission personnel, staff of United Nations agencies and the local civil population in emergency cases |
Содержание и обеспечение функционирования в районе операций Миссии 31 клиники уровня 1, 2 клиник уровня 2 и 1 клиники уровня 3 для всего персонала Миссии, сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, а в чрезвычайных ситуациях - для местного гражданского населения |
All departments of the Secretariat are required to ensure continuity of their critical functions and processes and continued maintenance of their components in the overall Secretariat business continuity plan, with support from the Department of Management and the Business Continuity Management Unit |
Всем департаментам Секретариата надлежит обеспечить, при поддержке Департамента по вопросам управления и Группы по обеспечению бесперебойного функционирования, непрерывность выполнения их более важных функций и процессов, а также неизменное присутствие их компонентов в общем плане обеспечения бесперебойного функционирования Секретариата |
(k) "Management and administration" shall mean the maintenance of the identity, direction and functioning of an organization, which typically includes the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration; |
к) "управление и администрация" означает поддержание репутации, обеспечение руководства деятельностью и функционирования организации, что обычно включает функции исполнительного руководства, организационной политики и оценки, внешних сношений, информации и администрации; |
"Public order and the safety of all persons and property are fundamental to the full enjoyment of citizens' rights and guarantees and to the functioning of the State, and it is the inescapable duty of the national Government to ensure their preservation and maintenance"; |
"обеспечение общественного порядка и безопасности всех граждан и имущества имеет существенное значение для осуществления прав и гарантий граждан в полном объеме и функционирования государства, в связи с чем непременный долг национального правительства состоит в том, чтобы гарантировать его обеспечение и поддержание"; |
Operation and maintenance of 24 level 1 clinics, one level 2 hospital, one regional level 3 hospital and one level 4 hospital providing medical services on a round-the-clock basis to all Mission personnel and to staff of United Nations agencies in cases of emergency |
Обеспечение функционирования и техническое обслуживание 24 медицинских пунктов уровня 1, одного госпиталя уровня 2, одного регионального госпиталя уровня 3 и одного госпиталя уровня 4, которые круглосуточно оказывают медицинские услуги всем сотрудникам Миссии, а также предоставляют неотложную медицинскую помощь персоналу других учреждений Организации Объединенных Наций |
Maintenance of a normal recharge or a discharge process is vital for the proper functioning of aquifers. |
Обеспечение нормального процесса подпитки и разгрузки имеет насущное значение для надлежащего функционирования водоносных горизонтов. |
Maintenance and update of the ESCAP Regional Information Service on Space Applications; |
Обеспечение функционирования и обновления базы данных Региональной информационной службы ЭСКАТО по вопросам применения космической техники; |
Maintenance of the knowledge-sharing system for peacekeeping and analysis and dissemination of good practices |
Обеспечение функционирования системы обмена накопленными знаниями и опытом в области поддержания мира и анализ и распространение передовой практики |
Maintenance and preservation of the network of health services. |
обеспечение функционирования и развития системы услуг; |
Maintenance of the joint United Nations country team task force database on grave child rights violations |
Обеспечение функционирования объединенной базы данных целевой группы страновой группы Организации Объединенных Наций о серьезных нарушениях прав детей |
Review and Maintenance of Appropriate Effective National Export Controls on Dual-Use Items |
Обзор и обеспечение функционирования механизмов надлежащего эффективного национального контроля за экспортом товаров двойного назначения |
(b) Maintenance of the disarmament reference library; |
Ь) обеспечение функционирования справочной библиотеки по вопросам разоружения; |
Maintenance and operation of uninterrupted year-round communication network |
обслуживание и обеспечение круглогодичного бесперебойного функционирования сети связи |
Employment Generation and Economic Recovery through Rehabilitation and Maintenance of Infrastructure using Labor Based Equipment Technologies |
Создание рабочих мест и обеспечение экономического подъема путем восстановления и обеспечения функционирования инфраструктуры на основе применения трудоемких технологий |
REVIEW OF THE IMPLEMENTATION, MAINTENANCE, IMPROVEMENT AND |
ОБЗОР РЕАЛИЗАЦИИ, ОБЕСПЕЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ И |
Bulgaria has furnished the relevant information for the maintenance of those United Nations instruments and intends to continue to cooperate in the future. |
Болгария представила и намеревается и в будущем представлять соответствующую информацию для функционирования этих инструментов Организации Объединенных Наций. |
The UNLB budget for 2002/2003 includes a summary of the evolving operations of the Base, the requirements for its maintenance and the current operating expenses for strategic deployment stocks. |
В бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы включены сводные данные о расширении операций Базы, потребностях в области обеспечения ее функционирования, а также регулярных оперативных расходах на стратегические запасы материальных средств для развертывания. |
The Committee was further informed that by performing in-house the functions for the maintenance of OPICS, $491,520 in annual outsourcing expenses would be saved. |
Комитет был далее информирован о том, что благодаря обеспечению функционирования ОПИКС собственными силами ежегодно будут экономиться средства в размере 491520 долл. США, которые в противном случае расходовались бы на оплату услуг внешних подрядчиков. |
African experts are now drafting a mid-long term strategic plan, which will necessitate both an expanded regional infrastructure and capacity building for maintenance and management. |
В настоящее время эксперты африканских стран подготавливают проект стратегического плана на среднесрочную и долгосрочную перспективу, для реализации которого будет необходимо как расширение региональной инфраструктуры, так и наращивание потенциала в плане обеспечения ее функционирования и управления ею. |
(a) Maintenance and expansion of the central repository, with a view to updating it on a yearly basis. |
а) обеспечение функционирования и расширение центрального хранилища, имея в виду его пополнение на ежегодной основе. |
Maintenance was also an important theme in 1993, when a workshop on the improvement in the performance of industrial plants, for participants from English-speaking African countries, was held in November at Kampala. |
Вопросы обслуживания также занимали важное место в 1993 году, когда в ноябре этого года в Кампале был проведен практикум, который был посвящен совершенствованию функционирования промышленных предприятий и который предназначался для участников из англоязычных стран Африки. |
Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system |
Обеспечение функционирования системы набора кадров «Гэлакси» в период перехода на новую систему набора кадров |
Maintenance and restoration of League documentation and other related historical collections; provision of services to users of League archival materials; and responsibility for the League of Nations Museum, including special ad hoc exhibitions. |
Хранение и восстановление документации Лиги Наций и других связанных с ней собраний исторических материалов; оказание услуг пользователям архивных материалов Лиги Наций; а также обеспечение функционирования Музея Лиги Наций, включая организацию специальных разовых выставок. |
In order to deal with illegal strikes in essential services, the Central Government enacted the Essential Service Maintenance Act, 1968 for a period to declare any industry or service as an 'essential service', and prohibit strikes in them. |
Для решения проблемы незаконных забастовок в основных службах центральное правительство приняло в 1968 году Закон об обеспечении функционирования основных служб, позволяющий ему переводить на определенный период любую отрасль или службу в категорию "основных служб" и запрещать проведение забастовок в них. |
Interruptions of the power supply for a period up to 5 minutes shall not have any influence on correct operation and shall not require restarting of the equipment manually. Maintenance |
Ь) Перебои в подаче питания продолжительностью до 5 мин. не должны оказывать никакого воздействия на правильность функционирования оборудования и не должны требовать его повторного ручного включения. |