Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Main - Крупных"

Примеры: Main - Крупных
The main preventive effort is being made in large cities and key border areas; in particular, the so-called "tri-border" area is being carefully watched. Главные усилия предпринимаются в крупных населенных пунктах и в главных пограничных районах, в частности в районе так называемой «тройной границы», которая представляет собой зону приложения наибольших усилий и проявления наибольшего внимания с точки зрения превентивной деятельности.
Gulyás acted as the main organizer of the two main demonstrations at Budapest, also making speeches to the crowd present. Гуляш стал организатором двух крупных акций протеста в Будапеште, выступив перед толпой.
He seems to be heading south, staying clear of main highways. Похоже, что он направляется на юг. Избегая крупных автотрасс.
A fire destroys the Kasubi Tombs (main building pictured), a World Heritage Site in Uganda where the Bugandan kings are buried. Укусы этих «оводов» (на илл.) смертельно опасны для самых крупных военных механизмов современности.
This parent body population is confined to the narrow-about 1000 km-and bright outer part of the main ring, and includes Metis and Adrastea. Источниками наполнения кольца служит популяция из относительно крупных тел, ограниченная 1000-километровой областью на орбите, яркая внешняя часть кольца, а также Метида и Адрастея.
Out of 11 candidates presently known, only two are - at least partially - living in Lebanon, none from the two main parties. Из 11 кандидатов, выдвинувшихся в округе, только двое постоянно проживали в Ливане; при это оба кандидата не принадлежали ни к одной из крупных партий Франции.
Barbados is improving living conditions by revitalizing the main town centres, developing systems of physical planning and coastal management, and promoting public-private partnerships, disposing of waste and extending water resources. Барбадос осуществляет деятельность по улучшению жилищных условий на основе восстановления и благоустройства центральных районов наиболее крупных городов, разработки систем территориального планирования и управления прибрежными районами, содействия укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами, совершенствования методов удаления отходов и освоения новых водных ресурсов.
The main aspect of UNCTAD's work with regard to intergovernmental activities in the field of science and technology for development concerns the provision of secretariat services to the United Nations CSTD. ЮНКТАД должна также продолжать оказывать содействие развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений о передаче технологии, содержащихся в международных соглашениях и итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в целях максимального увеличения их потенциальных выгод".
Ms. Rodsmoen said that her delegation strongly supported the work of UNIDIR, to which Norway was one of the main contributors. Г-жа Родсмун говорит, что ее делегация решительно поддерживает деятельность ЮНИДИР, причем Норвегия является страной, которая вносит один из самых крупных взносов для обеспечения его деятельности.
These characteristics are corroborated by an analysis of the data provided by the National Statistics Institute (INE) concerning the structure of national employment in Bolivia's main cities. Подтверждением этих особенностей может служить анализ данных, представленных НСИ по общей структуре занятости в крупных городах Боливии.
Only in extremely rare cases have individuals involved in such activities been able to enter San Marino by eluding police controls at the main Italian entry ports or the specific Schengen provisions. В очень редких случаях такие мигранты проникают на территорию Сан-Марино, обходя полицейский контроль в крупных итальянских портах или конкретные требования Шенгенского соглашения.
Over the past few years, Tuvalu has witnessed unusual flooding of the main islands with seawater and king tides, as well as severe attacks on fresh water, vegetation, foreshores and coral reefs. За последние несколько лет в Тувалу наблюдались необычные затопления более крупных островов морской водой, а также огромные волны морского прилива, в результате которых был нанесен серьезный ущерб запасам пресной воды, растительности, побережью и коралловым рифам.
Although North America is still the main destination and received 22% of approved Chinese outward FDI in 2001, this region's share has declined compared to 1991, when it reached 46%. С начала 1990-х годов источником крупных внешних потоков ПИИ стали развивающиеся страны: страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили и Мексика, а также Китай, Индия и Южная Африка.
Larger missions operate a scheduled service between main mission locations; (b) Light delivery buses or panel vans are provided in small numbers to mission and sector headquarters. В крупных миссиях обеспечивается регулярное автобусное сообщение между основными местами дислокации; Ь) грузопассажирские автобусы малой вместимости/автофургоны.
The main consumers of these products are regional enterprises that specialize on the repair of the high-voltage oil-filled equipment, as well as energy services of large enterprises of metallurgical, oil and chemical, machine building industries. Основными потребителями такой продукции являются региональные предприятия РАО "ЕЭС России", которые специализируются на ремонте высоковольтного маслонаполненного оборудования, а также энергетические службы крупных предприятий металлургии, нефтехимии, машиностроения.
The main stairway measures 20 metres (66 ft) wide and rises from the north, unusually for Tikal where most of the larger temples face east or west. Главная лестница имеет ширину 20 метров и расположена с северной стороны, что необычно для Тикаля: большинство местных крупных храмов обращены на восток или запад.
In the field of public health, necessary protective measures are taken to facilitate pollution control, especially in big cities where photochemical pollution is regarded as the main cause of the problem owing to car and industrial gases. В области здравоохранения принимаются необходимые защитные меры по обеспечению контроля за загрязнением окружающей среды, особенно в крупных городах, где фотохимическое загрязнение является следствием главным образом выброса автомобильных и промышленных газов.
The Board has summarized the main lessons learned from its coverage of the capital master plan for the Administration to draw upon when starting future major projects. Исходя из опыта подготовки докладов по генеральному плану капитального ремонта Комиссия, составила для администрации сводный справочный материал, который та сможет использовать в начале будущих крупных проектов.
Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres, in other countries or enlisting in the Afghan conflict. Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было отмечено, что поденщики, утратившие свой основной источник доходов, были вынуждены направиться в другие места и искать убежища в крупных городских центрах, а также в других странах или поступить на военную службу для участия в афганском конфликте.
The main creative asset of the company is the team of professional designers, directors, cameramens and writers whose works are well known both at TV and corporate customers. Главным творческим активом компании является коллектив профессиональных авторов, режиссёров, операторов и дизайнеров, работы которых известны, как на телевидении, так и среди крупных корпоративных клиентов.
Central Telegraph's main shareholder is OAO Svyazinvest (), one of the largest telecom holding companies in the world which incorporates 7 large mega-regional telecom operators, 4 open joint stock companies, and a national domestic long-distance and international operator. Контрольный пакет акций «Центрального телеграфа» принадлежит ОАО «Связьинвест» - большому телекоммуникационному холдингу, в структуру которого также входят 7 крупных межрегиональных операторов, 3 открытых акционерных общества и национальный оператор дальней связи.
On the contrary financial institutions have been innovative in structuring loans and tailoring the main variables (term, balloon payments, moratoria, down payments etc.) to meet the cash flows of borrowers. Напротив, финансовые институты применяют новые подходы при определении структуры займов и устанавливают основные условия (сроки, размеры крупных одноразовых платежей, моратории, первоначальные платежи и т.д.) с учетом притока наличности заемщиков.
Zept Group Company is main official Cognos partner in Ukraine. Strategic partnership has been concluded for expansion of a spectrum of Zept Group services Satisfactions of the most actual needs of Ukrainian companies. Компания IBM COGNOS является мировым лидером в области разработки систем управления эффективностью бизнеса (Corporate Performance Management) и бизнес-анализа данных (Business Intelligence) для крупных предприятий.
The area's main interest for tourists is to experience the culture and natural environment of Uzbekistan not found in the established tourist cities of Samarkand, Bukhara, Khiva, etc. Горы Нуратау имеют благоприятное, для развития туристической деятельности, географическое расположение. Удаленность от крупных городов Самарканда, Бухары и Ташкента составляет примерно 3-4 часа езды на автомобиле.
Scottsdale's main cultural district is also in this area, which includes the high-end Scottsdale Fashion Square Mall, one of the twenty largest malls in the United States,. Это - культурный центр города, здесь также построен один из дюжины самых крупных шопинг-центров Америки «Scottsdale Fashion Square Mall».