Английский - русский
Перевод слова Mail
Вариант перевода Почтовых отправлений

Примеры в контексте "Mail - Почтовых отправлений"

Примеры: Mail - Почтовых отправлений
The previously stand-alone unit of the Archives, Mail, Pouch and Registry Unit is proposed to merge into the Office of the Chief, Base Support Services, to further unify the structure and centralize the management of Base Support Services. Группу архивов и регистрации почтовых отправлений и дипломатической почты, которая ранее была самостоятельным подразделением, предлагается придать канцелярии начальника вспомогательных служб Базы в целях дальнейшей унификации структуры и централизации управления вспомогательными службами Базы.
Upgrade the existing system and develop data interfaces with other systems, including the Mail Operations Unit of the Office of Central Support Services and the Publication Sales and Marketing Section of the Department of Public Information. Обновление существующей системы и создание интерфейсов для обмена данными с другими системами, включая Секцию почтовых отправлений Управления централизованного вспомогательного обслуживания и Секцию маркетинга и сбыта изданий Департамента общественной информации.
Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу.
The Section in charge of the diplomatic pouch has been restructured) and the Diplomatic Pouch Unit has become the Diplomatic Pouch and Mail Dispatch Unit. Была проведена реструктуризация секции дипломатической почты), а Группа дипломатической почты была преобразована в Группу дипломатической почты и почтовых отправлений.
The current Mail and Pouch Unit will take on the archives and records function, which means that it will be responsible for coordinating and guiding that function Mission-wide, in accordance with the guidelines of the Organization. Нынешняя Группа почтовых отправлений и дипломатической почты возьмет на себя выполнение функций, связанных с архивами и регистрацией документов, и будет нести ответственность за координацию и руководство этой деятельностью в рамках всей Миссии в соответствии с руководящими принципами Организации.
In the General Services Section, the Mail and Pouch Unit is currently comprised of only one international staff and two national staff (national General Service). В настоящее время в состав Группы почтовых отправлений и дипломатической почты Секции общего обслуживания входят лишь один международный сотрудник и два национальных сотрудника (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
With the realignment of the Security Office into the Office of the Chief Administrative Officer and the Medical Clinic into Logistics Base Support Services, the Mail and Pouch Unit from the former General Services Section has now been absorbed into the Property Management Section. С переводом Отдела по вопросам безопасности в Канцелярию Главного административного сотрудника, а медицинского пункта - в число подразделений вспомогательного обслуживания Базы, Группа почтовых отправлений и дипломатической почты из бывшей Секции общего обслуживания была переведена в состав Секции управления имуществом.
(c) Redeployment of the Mail and Pouch Unit from the former General Services Section to the Aviation Section; с) перевод Группы почтовых отправлений и дипломатической почты из состава бывшей Секции общего обслуживания в состав Секции воздушных перевозок;
1 Stores Inventory Assistant for the Entebbe Support Base, 3 Stores Assistants, 1 Administrative Clerk and 1 Mail and Pouch Clerk Помощник по инвентаризации для базы снабжения в Энтеббе, З помощника по складскому хозяйству, 1 младший сотрудник по административным вопросам и 1 младший сотрудник по обработке почтовых отправлений и дипломатической почты
Illicit traffic via the mail system Незаконный оборот с использованием системы почтовых отправлений
Pieces of inter-office mail collected and delivered собранных и доставленных внутренних почтовых отправлений
(e) The Mail and Pouch Unit, headed by an Administrative Officer (P-3), is responsible for the distribution of official correspondence and the preparation of items for forwarding to Headquarters and other locations via diplomatic pouch. ё) Группа почтовых отправлений и дипломатической почты, возглавляемая сотрудником по административным вопросам (С-З), несет ответственность за распределение официальной корреспонденции и подготовку почтовых отправлений для направления в Центральные учреждения и другие места по каналам дипломатической почты.
The Mail, Pouch and Registry Unit, currently located within the Property Management Section of UNLB, would become the Archives, Mail, Pouch and Registry Unit within Support Services. Группу почтовых отправлений и дипломатической почты, которая в настоящее время входит в состав Секции управления имуществом БСООН, предлагается преобразовать в Группу архивов и регистрации почтовых отправлений и дипломатической почты в составе вспомогательных служб.
(e) Redeployment of one Mail and Pouch Officer position (Field Service) from the Mail and Pouch Unit to the Facilities and Management Unit in Baghdad to function as Facilities Management Officer (Field Service); ё) перевести одну должность сотрудника по вопросам почтовых отправлений и дипломатической почты (категория полевой службы) из Группы по почтовым отправлениям и дипломатической почте в Группу по эксплуатации помещений в Багдаде для выполнения функций сотрудника по эксплуатации помещений (категория полевой службы);
Anyone who assaults a mail carrier with the intention of intercepting or stopping mail or of seizing or destroying it shall be sentenced to three to six years' imprisonment. Тот, кто совершает нападение на лицо, осуществляющее доставку почтовых отправлений, в целях завладения ими или их задержки, похищения или нарушения целостности, наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет.
The tracking process for registered mail may entail multiple marks, notations and backstamps. Процесс отслеживания заказных почтовых отправлений может привести к появлению множества пометок, обозначений и транзитных штемпелей.
In rural Russia Zemstvo Post handled local mail independently of the central government; some of these lasted until the 1917 revolution. В аграрной России работало множество земских почт, осуществлявших пересылку местных почтовых отправлений независимо от центрального правительства, некоторые из них работали вплоть до Октябрьской революции.
Furthermore, such discounts require pre-sorting and other pre-mailing preparations that are not feasible for most of UNPA remaining mail, which consists of an assortment of various envelope sizes and postcards. Кроме того, требованиями для получения таких скидок являются предварительная сортировка и выполнение других подготовительных процессов на этапе, предшествующем отправке почты, что не представляется практически целесообразным применительно к большей части оставшихся почтовых отправлений ЮНПА, которая состоит из конвертов самых различных размеров и почтовых открыток.
Pursuant to article 81 of the Code of Criminal Procedure, confiscated correspondence or mail is examined, removed and copied by either an officer conducting an initial inquiry or a pre-trial investigator at the respective post or telegraph office in the presence of a witness. Осмотр, выемка и снятие копий с задержанных корреспонденций либо почтовых отправлений производятся дознавателем или следователем в учреждении связи с участием понятых (статья 81 УПК Туркменистана).
Despite the small size of the territory, delays in the sorting and delivery of local items of mail have resulted in letters taking up to a week to be delivered. Несмотря на небольшие размеры территории, задержки с сортировкой и доставкой местных почтовых отправлений привели к тому, что доставка писем может занять до недели.
Post back was actually far more successful than anticipated, resulting in volumes of mail that exceeded the capacity of various parts of the postal operation. Количество возвращенных по почте вопросников значительно превзошло ожидаемое, и в результате на некоторых участках почтовой связи объем почтовых отправлений значительно превысил возможности их обработки.
Traditionally, registered mail was a manual process which gave rise to a great variety of distinctive postal markings, like handstamps, and usage of registration labels. Традиционно пересылка заказных почтовых отправлений представляла собой ручной процесс, что вызвало к жизни огромное множество различительных почтовых пометок, например ручных штемпелей, а также использование заказных ярлыков.
Enhanced security measures in postal services have also been put in place, notably x-ray screening of mail. Введены усиленные меры безопасности на почтовых службах, и в частности рентгеновское просвечивание почтовых отправлений.
The absence of parking space further limits the amount of mail that can be brought to UNPA for mailing. Отсутствие достаточного количества мест для стоянки автотранспортных средств является дополнительным ограничением с точки зрения количества почтовых отправлений, которые могут быть доставлены в ЮНПА для рассылки.
Some Hong Kong stamps continued to be used throughout this time for mail forwarded through Hong Kong to Chinese, Japanese, and United States destinations. Кроме того, в бангкокском почтовом отделении продавались некоторые марки Сянгана (Гонконга), которые употреблялись на протяжении всего этого времени для оплаты почтовых отправлений, пересылаемых в Гонконг или через Гонконг китайским, японским, а также американским адресатам.