| The mail is downloaded automatically, so no matter if it takes a few seconds more. | Почта загружается автоматически, поэтому не имеет значения, если он занимает несколько секунд. |
| You know, we did get some mail earlier today. | Знаешь, нам кое-какая почта уже пришла сегодня. |
| Her mail goes to a mail center. | Почта приходит на а/я. |
| This is Johnson's mail, okay? | Это почта для Джонсона. |
| I have a P.O. Box where he gets his mail, but I don't have a current address, and he canceled his cell phone two weeks ago. | У меня есть адрес абонентского ящика, на который ему приходит почта, но нет адреса проживания, а еще он две недели назад избавился от сотового телефона. |
| built-in MailBox (mail client) for the administrator and participants. | встроенный MailBox (почтовый клиент) для администратора и участников. |
| If you gave the correct address you should have a mail from us in your e-mail box. | Если ты написал(а) верный адрес, то ты должен(на) был(а) получить письмо в твой почтовый ящик. |
| Once a week the women prisoners have to deposit any letter leaving the prison in a mail box in their wing. | Один раз в неделю женщины-заключенные должны опустить все письма, предназначенные для пересылки за пределы тюрьмы, в почтовый ящик, находящийся в их отделении. |
| I've already checked the mail. | Я уже проверил почтовый ящик. |
| Mail module combines mail server for creating own-domain mailboxes and mail aggregator for centralized management of multiple mailboxes. | Модуль Почта объединяет почтовый сервер для создания корпоративных почтовых ящиков с использованием собственного доменного имени и почтовый агрегатор для централизованного управления корреспонденцией. |
| I sent you that mail because I wanted you to bring my daughter here... | Я послал тебе письмо, потому что хотел, чтобы ты привел мою дочь. |
| You never know when you might want to mail something. | Никогда не знаешь, когда захочешь написать кому-нибудь письмо. |
| All I know is I need you to mail that | Все, что я знаю, Вы должны послать это письмо. |
| I have mail for you. | У меня для вас письмо. |
| Here's how you mail your letter. | как правильно отправить письмо. |
| Regulation on Cargo and mail security; | правила безопасности грузов и почтовых отправлений; |
| Other promotional mailings included 25,000 publications catalogues by the United Nations University, as well as 20 individual direct mail campaigns reaching a further 250,000 customers worldwide. | К числу других рекламных акций относятся рассылка 25000 каталогов публикаций Университета Организации Объединенных Наций, а также проведение 20 кампаний индивидуальных почтовых отправлений, которыми было охвачено еще 250000 клиентов во всем мире. |
| This is particularly the case for so-called "definitive stamps", which are issued in denominations suitable for regular mail delivery. | Это касается в первую очередь так называемых «стандартных марок», номинальная стоимость которых позволяет использовать их для оплаты регулярных почтовых отправлений. |
| It is proposed to maintain the one General Service post (mail clerk) provided for the Mail Operations Sub-unit. | Предлагается сохранить одну должность категории общего обслуживания (почтовый работник), предусмотренную для Подгруппы почтовых отправлений. |
| 1 Stores Inventory Assistant for the Entebbe Support Base, 3 Stores Assistants, 1 Administrative Clerk and 1 Mail and Pouch Clerk | Помощник по инвентаризации для базы снабжения в Энтеббе, З помощника по складскому хозяйству, 1 младший сотрудник по административным вопросам и 1 младший сотрудник по обработке почтовых отправлений и дипломатической почты |
| He lost his mail privileges 10 years ago. | Его лишили права на почтовое сообщение 10 лет назад. |
| This could happen if a network email delivery program delivers a new message at the same time as a mail reader is deleting an existing message. | Такое может произойти, если программа доставки электронной почты добавляет новые сообщения в тот момент, когда программа чтения почты удаляет старое сообщение. |
| The signatory prepares a message (for example, in the form of an electronic mail message) on a computer; | подписавший составляет сообщение (например, в форме сообщения по электронной почте) с помощью компьютера; |
| Mr. Todd Condi spoke about his newspaper the Koori Mail, which was an Aboriginal owned company. | Г-н Тодд Конди сделал сообщение о представляемой им газете "Коори Мэйл", которая принадлежит аборигенам. |
| Where a communication relating to a reservation to a treaty is made by electronic mail, or by facsimile, it must be confirmed by diplomatic note or depositary notification." | Сообщение об оговорке считается сделанным автором оговорки только по получении его тем государством или той организацией, которым оно было препровождено, или, в соответствующих случаях, по получении его депозитарием. |
| He never got back to me to tell me where to mail the letter. | Он так и не пришёл ко мне сказать куда отправить письмо. |
| In order to get your product replaced, you must send it in by postal mail. | Чтобы заменить изделие, вам необходимо отправить его нам по почте. |
| I can send mail to the suggestion of a write what. | Я могу отправить почту на предложение написать что. |
| YOU WANT TO KNOW, THE DATES OF COURSES, PRICES, THE GIRLS SESSIONS... send us a quick email with your name and address and you made from it by mail and email, with a bonus, a small sticker. | Вы хотите знать, даты курсы, цены, СЕССИЯ GIRLS... отправить нам быстрое сообщение с Вашим именем и адресом, и вы из него по почте, электронной почте, с бонус, небольшой стикер. |
| you were to mail the letters! | ты должна была их отправить! |
| Any personal mail addressed to UNCTAD X will be distributed by the Conference Registration Desk. | Любая корреспонденция, направляемая на имя делегатов непосредственно в ЮНКТАД Х, будет выдаваться в Столе регистрации участников Конференции. |
| Mail with United Nations stamps affixed may be deposited at the Post Office, the delegates' aides' desk in the north lounge or dropped into the letter chutes in the Secretariat building for collection by messenger and onward dispatch by the Post Office. | Корреспонденция с марками Организации Объединенных Наций отправляется с почтового отделения, через стол обслуживания делегатов в северном салоне или опускается в почтовые ящики в здании Секретариата для сбора курьерами и последующей отправки почтовым отделением. |
| In the Republic of Lithuania: domestic correspondence with a weight of up to 50 grams, advertising mail and incoming international correspondence; | в Литовской Республике: внутренняя корреспонденция весом до 50 гр., рекламная почта и получаемая международная корреспонденция; |
| Domestic mail travelled by messengers while international mail travelled by steamboat to post offices in nearby countries, such as the Straits Settlements. | Внутренняя корреспонденция перевозилась гонцами, а международные почтовые отправления доставлялись пароходом в почтовые отделения в близлежащих странах, таких как Стрейтс-Сетлментс. |
| In addition, all mail can be divided into internal and external mail. | Вдобавок вся корреспонденция разделена на внутреннюю и внешнюю. |
| As a result, such mail cannot be accepted by UNPA for forwarding and mailing through the United States Postal Service. | По этой причине ЮНПА не может принимать такие почтовые отправления для дальнейшей рассылки через Почтовую службы Соединенных Штатов. |
| Outgoing mail (pieces) | Исходящие почтовые отправления (количество) |
| The Paris-run offices would not accept mail franked with unoverprinted stamps of French Indochina, but the Indochinese run-offices are known to have done so. | В находившихся в ведении Парижа почтовых отделениях не принимали почтовые отправления, франкированные почтовыми марками Французского Индокитая без надпечаток, но известно, что индокитайские почтовые отделения делали так. |
| (c) Multi-channel collection of the "automatic response" (web, mail back, municipal office of collection); | с) многоканальный сбор "автоматических ответов" (вебсистемы, обратные почтовые отправления, муниципальное управление сбора данных); |
| The cost of communications, namely, telephone, fax, electronic mail, postage, pouch, and so on associated with project acquisition and implementation will be covered by the budgetary provision in the amount of $1,468,900. | Расходы на средства коммуникации, т.е. телефонную связь, факсимильную связь, электронную почту, почтовые отправления, дипломатическую почту и т.д., необходимые для подготовки и реализации проектов, будут покрываться за счет бюджетных ассигнований в размере 1468900 долл. США. |
| You write letters to the Daily Mail? | Вы пишите письма в "Дейли Мейл"? |
| We're the only ones who know Dominic Foy wrote to Anne Collins and faxed the "Mail". | Только мы знаем, что Доминик Фой написал Энн Коллинз и послал факс в "Мейл". |
| Have you heard anything about this document the "Mail" has got? | Ты что-нибудь слышала про документ, имеющийся у "Мейл"? |
| Mr. Christodoulos Nicolaides, was arrested, however the suspect was later released on bail (Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 2 and 6 August 2005). | Один из нападавших, г-н Христодулос Николаидес, был арестован, однако впоследствии был выпущен под залог (ежедневная кипрско-греческая газета «Сайпрус мейл» от 2 и 6 августа 2005 года). |
| The Government obtained a short-term injunction against the Mail on Sunday preventing the media from revealing any information about Mr. Shayler=s time in MI5. | Правительство добилось краткосрочного судебного запрета на обнародование газетой "Мейл он санди" любой информации о работе г-на Шейлера в "Эмай-5". |
| The Public Inquiries Unit handles inquiries received by mail, by e-mail, by telephone, by telefax and in person from the general public, as well as from delegations, government offices, businesses, educators, non-governmental organizations, media and others. | Справочное бюро отвечает на вопросы общественности, а также представителей делегаций, правительственных учреждений, деловых кругов, учебных заведений, неправительственных организаций, средств информации и т.д., поступающие по обычной и электронной почте, по телефону, по телефаксу или задаваемые лично. |
| Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. | Добавьте также сведения о том, как связаться с вами по электронной и обычной почте. |
| Feedback is received from all sources: telephone, e-mail, in person or by regular mail. | Эта информация поступает из всех источников: по телефону, электронной почте, в личных контактах или по обычной почте. |
| The problem of slow distribution of documents through the regular mail was raised and the secretariat was requested to explore the possibilities to introduce an electronic distribution of documents. | Участники сессии указали на проблему медленного распространения документов по каналам обычной почты, и секретариату было предложено изучить возможности распространения документов по каналам электронной связи. |
| Mr. CHANDLER (United States of America) said the mailbox rule, which applied to the regular mail, was not adequate to deal with the commercial realities of electronic communication. | Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правила "почтового ящика", которое применяется к обычной почте, недостаточно для решения вопросов, связанных с торговыми реальностями электронного сообщения. |
| For instance, operating funds can be so scarce that centres can - and do - find themselves unable to afford long distance telephone calls, or to purchase the postage stamps to mail out information materials to their intended local recipients. | Например, средства, выделяемые на оперативные нужды, могут быть столь скудными, что центры могут оказаться, да и действительно оказываются не в состоянии позволить себе междугородные телефонные разговоры или почтовые марки для рассылки информационных материалов своим местным адресатам. |
| Processes such as mail collection, internal mail dispatching and messenger services would be streamlined and their frequency reduced without affecting the quality of service. | Операции сбора почты, внутренней рассылки почты и курьерского обслуживания будут оптимизированы и их частота будет снижена без ущерба для качества обслуживания. |
| If you would like to receive mail whenever new Debian news comes out, subscribe to the debian-announce mailing list. | Вы также можете подписаться на список рассылки debian-announce, чтобы получать новости сразу же после выпуска. |
| Mail recipient also need the regular postings. This is an effective method for the attraction people to the site. | Периодические рассылки нужным адресатам это сильное средство для привлечения людей на сайт. |
| The UNPA offices in Vienna and Geneva are able to use the reduced postage rate negotiated by the United Nations with the local authorities for the overall mail volume of the United Nations. | Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций направляет почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций в почтовые службы Соединенных Штатов, Австрии и Швейцарии для почтовой рассылки. |
| This was in my mail by mistake. | Это по ошибке положили в мой ящик. |
| He started again... and he's putting stuff in my mail again. | Он опять начал... и снова подбрасывает в ящик всякий бред. |
| That this is too big to go a mail drop. | Что ящик слишком большой, что бы поместиться в почтовый ящик. |
| Miss Evangelista, as of today, my mail will go to a post office box with a combination on it and no keys. | С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей. |
| After registration you are receiving a free mail box with size up to 25 Mb, free spacing for homepage with size up to 50 Mb and domain in a zone. | Зарегистрировашвись в качестве абонента ЮниНет, Вы получаете бесплатный почтовый ящик размером до 25 Мб и бесплатное размещение домашней странички размером до 50 Мб с доменом в зоне. |
| It's like chain mail on my eyes. | Будто кольчуга у меня на глазах. |
| Well, I understand, ma'am, but you're wearing chain mail here. | Ну, я... я понимаю, госпожа, но на тебе тут кольчуга надета. |
| I'm thinking chain mail. | Я думаю это кольчуга. |
| That's actually chain mail. | На самом деле это кольчуга |
| Michel Delving was the location of the Mathom-house, a museum for old items, including for a time Bilbo Baggins's mithril chain mail coat. | В Мичел Делвинге также находился дом маттомов, музей старых вещей, где какое-то время находилась мифриловая кольчуга Бильбо. |
| With growing networking and communication, the computing architecture should encompass infrastructure services such as electronic mail and gateways to other environments. | В условиях развития сетей и средств связи архитектура вычислительной системы должна включать такие инфраструктурные функции, как электронная почта и межсетевые интерфейсы с другими вычислительными средами. |
| Electronic mail is used extensively in Tajikistan for the submission of material for use in producing the environmental status report. | В Таджикистане электронная почта широко используется для подачи материалов при подготовке отчета о состоянии окружающей среды республики. |
| The Division provides support for organization-wide applications, such as IMIS, electronic mail, the optical disk system, consulting and advisory services as well as research and development and exercises central help desk functions. | Отдел обеспечивает обслуживание таких широких прикладных систем Организации, как ИМИС, электронная почта и система хранения информации на оптических дисках, а также предоставляет консультации и рекомендации, занимается исследованиями и разработками и выполняет централизованные функции по предоставлению информационно-технических услуг. |
| To this end, it was suggested that the use of available communications technology, such as electronic mail, needed to be considered. | В этой связи предлагалось рассмотреть возможность использования таких уже имеющихся коммуникационных технологий, как электронная почта. |
| Network (satellite and terrestrial connections), including such services as telephone calls, e-mail messages, Internet, Lotus Notes, databases and mail action records system facsimile data, was operational 99.5 per cent of the time | Сеть (спутниковые и наземные станции), обеспечивающая такие услуги, как телефонная связь, электронная почта, Интернет, программа «Лотус ноутс», база данных, система регистрации данных в режиме электронной почты, функционировала в течение 99,5 процента всего времени |
| And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
| If an addressee was concerned that a notice sent to an electronic address might not be received, the addressee could always specify that the notice should be delivered by mail or courier instead. | Если адресат обеспокоен тем, что посланное на электронный адрес уведомление может не дойти, то он всегда может указать, что вместо электронной связи уведомление следует отправлять по почте или с курьером. |
| Mail Access Monitor's address list contains a great number of e-mail addresses that are not local. | Список почтовых адресов в программе Mail Access Monitor содержит большое количество e-mail адресов, которые не являются внутренними. |
| Its interface matches Windows Vista Mail's, but the two apps are not connected in this operating system. | Его интерфейс соответствует Windows Vista Mail, но два приложения не связаны в этой операционной системе. |
| The Windows Live Mail version numbering starts at 12 because this application is an advancement of Windows Mail, not an entirely new application. | Нумерация версий Windows Live Mail начинается с 12, потому что это приложение является продолжением Windows Mail, а не новым приложением. |
| Spring Global Mail is a world leader in the provision of international mail services to businesses. | Spring Global Mail является мировым лидером в области оказания услуг по международной доставке почты для организаций. |
| The final version of Windows Live Mail 2011 was released on 30 September 2010, along with the Windows Live Essentials 2011 suite. | Финальная версия Windows Live Mail 2011 была выпущена 30 сентября 2010 года вместе с пакетом Windows Live Essentials 2011. |
| Strange lost him close by to the offices of the Mail, but we've got an alert out to all units. | Стрэйндж потерял его недалеко от редакции Мэйл, но все патрульные подняты по тревоге. |
| So what time does this Daily Mail hack get here? | Так во сколько подойдет этот писака из Дэйли Мэйл? |
| If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). | Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года). |
| Hello, Oxford Mail. | Здравствуйте, Оксфорд Мэйл. |
| During the past year, he contributed opinion pieces to several influential newspapers including the Washington Post, the Los Angeles Times, the Globe and Mail and El Tiempo. | В истекшем году он направил материалы с изложением своих мнений в ряд влиятельных газет, включая «Вашингтон пост», «Лос-Анджелес таймс», «Глоуб энд мэйл» и «Тьемпо». |