I got an interesting piece of mail for you. | У меня интересная почта для тебя. |
However, the method of proof of notification is left to national legislation (registered mail for example being one example of proof of reception). | Однако способ доказательства уведомления определяется на основании национального законодательства (например, одним из способов доказательства получения является заказная почта). |
Wire line telephones, wireless or cellular telephones, fax machines, electronic mail and the Internet are examples of technologies that are available in both urban and rural areas throughout the world, and which are heavily used in commercial activities. | Проводные телефоны, беспроводные и сотовые телефоны, факсимильные аппараты, электронная почта и интернет - примеры технических средств, доступных как в городских, так и в сельских районах во всем мире и широко используемых в коммерческой деятельности. |
These parties include (but are not limited to) Royal Mail, UPS, Interlink, and HSBC. | Это может быть Королевская Почта, UPS, Interlink, и HSBC. |
Potentially all the received mail can be read by everyone, since the service is anonymous and there is no registration. | Поскольку сервис анонимный и не требует регистрации, вся принятая почта потенциально доступна третьим лицам. |
Mozilla Grendel - A mail and news client written in Java programming language. | Mozilla Grendel - почтовый и новостной клиент, написанный на Java. |
Find a mailbox and mail it. | Найду почтовый ящик и опущу его туда. |
If the Edge server is already connected to the Internet and is capable of delivering mail, check the recipient's mailbox to see if the message arrived. | Если сервер Edge уже подключен к интернету и способен доставлять почту, проверьте почтовый ящик получателя на предмет доставки почты. |
The first year of hosting is free of charge if you order website development. You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. | Первый год хостинга мы предоставляем бесплатно для клиентов на разработку веб-сайта, также вы можете переместить на наш хостинг действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п. |
After registration you are receiving a free mail box with size up to 25 Mb, free spacing for homepage with size up to 50 Mb and domain in a zone. | Зарегистрировашвись в качестве абонента ЮниНет, Вы получаете бесплатный почтовый ящик размером до 25 Мб и бесплатное размещение домашней странички размером до 50 Мб с доменом в зоне. |
For this purpose, you are enough to mail a letter by e-mail: e-mail:. | Для этого, Вам достаточно отправить письмо по электронной почте: e-mail:. |
This time I want to mail a letter. | В этот раз я хочу отправить письмо. |
So a few days ago, I got a letter in the mail from a cooking school. | Вот пару дней назад, мне пришло письмо от школы поваров. |
I'll never forget that day... biking home from school to see if the mail had arrived yet. | Я никогда не забуду тот день... когда ехала на велосипеде из школы домой, чтобы посмотреть, пришло ли письмо. |
He's a little confused about something he got in the mail, and it's gotten way out of hand. | Его чуть сбило с толку пришедшее недавно письмо, и всё вышло из-под контроля. |
This covers the cost of conveyance of personal mail for military personnel to their home countries. | Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов по обеспечению почтовых отправлений военного персонала на родину. |
Because of the fast mail delivery service there was a lot of commercial mail aboard these vessels. | Из-за быстроты доставки почты на борту этих воздушных судов пересылалось много коммерческих почтовых отправлений. |
The Unit is in charge of the contract management and the operations for both pouch and outgoing mail (Postal mail and courier service). | Эта группа отвечает за исполнение контрактов и операций в отношении как дипломатической почты, так и исходящих почтовых отправлений (почтовые и курьерские услуги). |
In this connection, it is submitted that the order apparently had been sent by registered mail, and that the French post office does not hand over mail to foreigners without residence permits. | В этой связи утверждается, что, очевидно, это распоряжение было направлено Д. заказным письмом, а почтовая служба Франции не выдает никаких почтовых отправлений иностранцам, не имеющим вида на жительство. |
The absence of parking space further limits the amount of mail that can be brought to UNPA for mailing. | Отсутствие достаточного количества мест для стоянки автотранспортных средств является дополнительным ограничением с точки зрения количества почтовых отправлений, которые могут быть доставлены в ЮНПА для рассылки. |
If the Exchange and GroupWise connectivity is fully up and running, then this mail should arrive in the Administrator mailbox on the Exchange Server. | Если подключаемость Exchange и GroupWise настроена в полной мере и работает, тогда это сообщение будет прислано на почтовый ящик администратора на Exchange Server. |
Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report. If you press "Send", a mail message will be sent to the maintainer of this program. | Введите текст (желательно по- английски), который описывает ошибку. Если вы нажмёте кнопку «Отправить», сообщение будет отправлено к ответственному за разработку этой программы. |
If you are subscribed to a-infos you receive every mail item approved by the A-Infos collective regardless of language. | Если вы подписаны на эту рассылку, вы будете получать каждое сообщение, принятое коллективом A-Infos, независимо от языка. |
Moreover, on 27 December 1998, members of CODEPU received a threatening message via their electronic mail system. | Кроме того, 27 декабря 1998 года члены КОДЕПУ получили сообщение угрожающего характера по системе электронной почты. |
The signatory prepares a message (for example, in the form of an electronic mail message) on a computer; | подписавший составляет сообщение (например, в форме сообщения по электронной почте) с помощью компьютера; |
He went to the post office to mail the letter. | Он пошёл на почту, чтобы отправить письмо. |
In order to get your product replaced, you must send it in by postal mail. | Чтобы заменить изделие, вам необходимо отправить его нам по почте. |
Please choose the form of accepting the documents: via the Internet or by mail. | После заполнения анкеты нажмите кнопку "Отправить". |
If this offer is acceptable to you and you would like to order the tires then you have to send a confirmation mail and proceed according to our terms of payment. | Если же после получения нашего предложение, Вы заинтересованы в приобретении автошин, то вам необходимо отправить подтверждение в наш адрес, чтобы мы в свою очередь сообщили вам об условиях оплаты. |
It is important to note that urgent appeals are sent by fax and that it would therefore be highly desirable, in terms of the effectiveness of this procedure, for States to fax their replies; they could always send the original later by mail. | Важно отметить, что срочное обращение направляется по каналам факсимильной связи, поэтому во имя обеспечения эффективности этой процедуры крайне желательно, чтобы ответы государств также направлялись по каналам факсимильной связи при том условии, что оригинал ответа они могут затем отправить по почте. |
He also criticized the "unreasonably long withholding of a detainee's mail at the court (10 days)". | Он также высказал критические замечания в отношении "неоправданно длительного периода времени, в течение которого корреспонденция заключенных остается в суде (десять суток)". |
Inmates are subject to constant searches and their mail is opened as a matter of course. | Заключенные постоянно подвергаются проверкам, а корреспонденция постоянно вскрывается. |
That Unit represents the front line of the Fund in dealing with both participants and beneficiaries, all communications with the Fund - mail, e-mail, faxes, telephone and walk-in clients - are channelled via this area. | Вся поступающая в Фонд корреспонденция - почта, электронные сообщения, факсы, телефонные звонки и посетители - проходит через эту группу. |
Incoming mail (including case-related mail) Typing Pool | Входящая корреспонденция (в том числе касающаяся судебных дел) |
Main fields of application are mail rooms in government buildings, banks, industrial facilities, broadcasting stations, publishing companies, court rooms and many other sensitive areas. | Система используется для досмотра почтовой корреспонденции и небольших посылок в правительственных учреждениях, частных компаниях. Почтовая корреспонденция помещается в камеру для просвечивания. |
(a) Payments for mail carrying | а) Платежи за почтовые отправления и погашение марок |
Occasionally, mail was sent postage pre-paid, in which case the envelope would be marked "Franca" or "Franco" or "Franqueado." | Иногда почтовые отправления отправлялись с предоплатой почтовых сборов, в этом случае на конверте делелась отметка «Franca» или «Franco» или «Franqueado». |
The Swiss PTT will not accept bulk commercial mail from third parties using United Nations stamps as from 1 September 2003. | С 1 сентября 2003 года швейцарская почтовая, телеграфная и телефонная служба не будет принимать рассылаемые в массовом порядке третьими сторонами почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций. |
The UNPA offices in Vienna and Geneva are able to use the reduced postage rate negotiated by the United Nations with the local authorities for the overall mail volume of the United Nations. | Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций направляет почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций в почтовые службы Соединенных Штатов, Австрии и Швейцарии для почтовой рассылки. |
"Business Reply Mail" (BRM) franking is a preprinted frank with a Permit number which authorizes items so marked to be posted as First Class Mail with the authorizing postal service without advance payment by the person posting the item. | Франкирование почтового отправления с оплаченным ответом (Business Reply Mail, сокращённо BRM) - предоплаченное франкирование с номером разрешения (permit), по которому почтовые отправления с такой отметкой пересылаются почтой первого класса (First Class Mail) уполномоченной почтовой службой без предварительной оплаты отправителем. |
Please, deactivate 'Leave messages on the server' in your mail client program before this weekend. | Пожалуйста, отключите 'Leave messages on the server' возможность в мейл - клиенте вашего компьютера до этих выходых. В дальнейшем опять можно активизировать эту опцию. |
Mention the fax he sent to the "Mail" and hold back on the "Mrs Collins". | Скажем о факсе, который он послал в "Мейл", и о письме на имя "миссис Коллинз". |
Can you imagine what the Daily Mail would make of that? | Можете представить, что бы написали журналисты газеты "Дейли Мейл"? |
Many other woman journalists, including her Mail and Empire colleague Katherine Hale (Amelia Beers Warnock), viewed Coleman as a pioneer and a role model, and the suffragists among them hoped that she would become an activist for the women's suffrage cause. | Многие другие женщины-журналисты, включая ее коллегу из «Мейл энд Эмпайр», Кэтрин Хейл (Амелия Бирз Уорнок), рассматривали Колман как первопроходца и образец для подражания, а суфражистки надеялись, что она станет активистом в вопросе женского права голоса. |
The film, shown at the Queen's Hall, London, gained considerable publicity from a great outcry in the Daily Mail, which demanded: "Is nothing sacred to the film maker?", and waxed indignant about the profits for its American film producers. | Фильм, показанный в Куинс-холл, получил широкую огласку из-за статьи в «Дейли мейл», в которой вопрошалось «есть ли хоть что-то священное для кинорежиссёра?», и выражалось возмущение доходом американских продюсеров. |
With regard to the question posed by the Commission concerning the possible communication of a reservation by electronic mail or facsimile and its subsequent confirmation in writing, those forms of communication were not the normal practice in her country. | Что касается заданного Комиссией вопроса о возможном сообщении оговорки по электронной почте или факсимильной связи и ее последующем подтверждении в письменной форме, то такие формы сообщений не являются обычной практикой в ее стране. |
2 Correspondence dated 7 and 12 April 2004 was sent by regular mail, fax and/or e-mail to Permanent Missions to the United Nations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. | 2 Сообщения от 7 и 12 апреля 2004 года были разосланы по обычной почте, факсу и/или электронной почте постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям. |
Based on the functional nature of the mail and pouch operations and of the management and maintenance of the Mission's official records, the Section would include personnel responsible for these functions redeployed from the disbanded General Services Section. | С учетом функционального характера операций, связанных с обеспечением работы обычной и дипломатической почты и ведением официальной отчетности Миссии, в штаты Секции будут включены соответствующие специалисты из распущенной Секции общего обслуживания. |
The on-line Canadian Rural Information Service's Environmental Directory provides links to a wide range of agricultural and rural environmental sites. CRIS responds to inquiries through the Internet, telephone, fax, mail and e-mail. | Сельская информационная служба удовлетворяет запросы на получение информации по Интернету, телефону, факсу, обычной почте и электронной почте. |
One new Mail Assistant to act as a Mail and Pouch Supervisor | 1 новая должность помощника по почтовым отправлениям, который будет управлять деятельностью, связанной с обычной и дипломатической почтой |
Random mail outs of special offers on cre market from Impress Media publishing house's selected partners. | Нерегулярные рассылки предложений в сфере коммерческой недвижимости от избранных партнеров ИД "Импресс Медиа". |
The electronic mail list management software, LISTSERV, created for the project will be expanded and enhanced. | Составленный для этого проекта список для рассылки по электронной почте будет расширяться и дополняться. |
All original Debian mailing lists are run on a special server, using an automatic mail processing software called SmartList. | Все списки рассылки Debian используют специальный сервер, на котором установлено программное обеспечение автоматической обработки электронной почты SmartList. |
The increasing use of email and other technologies during the 1990s led to a decline in the amount of first-class mail, while bulk mail increased. | Рост популярности электронной почты и других технологий в 1990-е годы привёл к снижению объёмов пересылки почтовых отправлений первого класса, несмотря на увеличение объёмов безадресной массовой рассылки почтовых отправлений по сниженным тарифам. |
Subscribe for mail list to receive news with 609, who already receiving it! | Подпишитесь на лист рассылки и стань одним из 16241, кто узнает о новых программах по почте!! |
Even her mail box was full of messages. | Сообщениями был забит даже электронный ящик. |
Anyway, is your direct mail low? | Да, хотел узнать: твой почтовый ящик опустел? |
He redirected Curtis's mail to a PO Box, but then forwarded it all promptly so he wouldn't twig. | Перенаправлял письма Кертиса на почтовый ящик, а затем быстро пересылал обратно, чтобы тот не догадался. |
Mint Email registration-free two services, namely, a temporary mailbox and mail forwarding services, temporary (Email Forwarding). | Монетный двор почти без регистрации двух служб, а именно временный почтовый ящик и почтовые услуги экспедирования, временный (Email Forwarding). |
I ran a gallery in the Village, and I get this huge crate in the mail. | Вдруг я увидел огромный ящик у почтового ящика. |
It's like chain mail on my eyes. | Будто кольчуга у меня на глазах. |
What we're looking at is flat riveted chain mail. | На что мы смотрим - плоско заклепанная кольчуга. |
Well, I understand, ma'am, but you're wearing chain mail here. | Ну, я... я понимаю, госпожа, но на тебе тут кольчуга надета. |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
Michel Delving was the location of the Mathom-house, a museum for old items, including for a time Bilbo Baggins's mithril chain mail coat. | В Мичел Делвинге также находился дом маттомов, музей старых вещей, где какое-то время находилась мифриловая кольчуга Бильбо. |
Electronic mail: Internet Home Page: | Электронная почта: Собственная страница в сети "Интернет": |
France also took the view that neither reservations nor interpretative declarations could be made by electronic mail, which was not an appropriate medium and did not offer any guarantees of security. | С другой стороны, Франция считает, что при формулировании оговорок или заявлений о толковании не может быть использована электронная почта, поскольку этот способ не соответствует практике и не гарантирует надежности. |
While electronic mail and the World Wide Web are the preferred vehicles for delivering information to those with the relevant technology, radio remains the most widely used medium to reach and inform the millions affected by natural disasters and complex humanitarian emergencies in developing countries. | Хотя электронная почта и сеть Интернет являются наиболее предпочтительными средствами информирования тех, кто обладает необходимой технологией, радио по-прежнему остается наиболее широко используемым средством информации, позволяющим охватить и проинформировать миллионы людей, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций в развивающихся странах. |
Melt Mail, a free e-mail forwarding service is temporarily (Temporary E-Mail Forwarding), can temporarily hide your real mailbox, and a's E-Mail a temporary replacement. | Растопить почта, бесплатная электронная почта экспедиторские услуги временной (Временная переадресация почты), можно временно скрыть свой реальный почтовый ящик, и 'E-MAIL временную замену. |
The abolition of one General Service post in the General Support Section due to downsizing of the telex operation as a result of the predominant use of electronic mail. | упразднение одной должности категории общего обслуживания в Секции общего вспомогательного обслуживания в связи с сокращением масштабов операций по каналам телексной связи по причине того, что телексную связь вытесняет электронная почта. |
And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
If an addressee was concerned that a notice sent to an electronic address might not be received, the addressee could always specify that the notice should be delivered by mail or courier instead. | Если адресат обеспокоен тем, что посланное на электронный адрес уведомление может не дойти, то он всегда может указать, что вместо электронной связи уведомление следует отправлять по почте или с курьером. |
Please test your configuration, especially the modules 'Mail' and 'Files'. | Проверьте Вашу конфигурацию, особенно модули 'Mail' and 'Files'. |
The Postal Museum is an independent charity but is strongly linked with Royal Mail Group. | Почтовый музей является независимой благотворительной организацией, но тесно связан с группой компаний Royal Mail Group. |
Mail and Gmail natively and supports many other services via the POP and IMAP protocols. | Mail и Gmail и другие сервисы через протоколы POP и IMAP. |
The Globe and Mail used Anik B to transmit copy to printing plants across Canada. | Газета Globe and Mail использовала Anik B для передачи новых номеров в различные региональные типографии. |
In August 2006, in a Globe and Mail interview, then-WestJet CEO Sean Durfy stated that WestJet was in talks with Oneworld. | В августе 2006 года в интервью ежедневной газете Globe and Mail генеральный директор WestJet Шон Дьюрфи сообщил о ведущихся переговорах о вступлении авиакомпании в один из глобальных авиационных альянсов пассажирских перевозок Oneworld. |
Dr Levin, this is Miss Frazil of the Oxford Mail and Detective Constable Morse of the City Police. | Доктор Левин, это мисс Фрэйзил из Оксфорд Мэйл и констебль Морз из полиции Оксфорда. |
15.67 Two wholly Welsh produced daily newspapers circulate in Wales, the English language Western Mail and Daily Post. | 15.67 В Уэльсе имеется две издаваемые там газеты на английском языке - "Вестерн мэйл" и "Дейли пост". |
Why? Because, if you think about it, if he'd upped the speed limit to 80, to keep the Daily Mail happy and all the road safety charities, he would have had to say, Right, we're having more police patrols, | Потому что, подумай сам, если он поднимет лимит до 80, чтобы Дэйли Мэйл остались довольны, а все дороги были в безопасности, он должен сказать: |
Post · Addressed mail volume in 2012:15.7bn items (of which Royal Mail end-to-end: 8.4bn) | число адресных почтовых отправлений в 2012 году: 15,7 млрд. единиц (в том числе по линии компании "Роял мэйл" с вручением почтового отправления адресату: 8,4 млрд. единиц) |
87/ The Weekly Mail (Johannesburg), 5-11 March 1993. | 87/ "Уикли мэйл" (Йоханнесбург), 5-11 марта 1993 года. |