Prisoners may also contact these bodies by way of uncensored mail. |
Заключенные могут также связаться с этими органами с помощью не подлежащих цензуре почтовых отправлений. |
Raising money from individuals may also be carried out by direct mail and collections. |
Кампания по сбору средств среди населения может также проводиться путем прямых почтовых отправлений и адресного сбора денежных пожертвований. |
Few cases of seizures at airports or through the mail were reported. |
О случаях изъятия в аэропортах или из почтовых отправлений практически не сообщалось. |
The United States Postal Service handles mail delivery. |
За доставку почтовых отправлений отвечает Почтовая служба Соединенных Штатов. |
Most outbound mail was still sent to enter the postal system at Singapore (for European destinations). |
При этом наибольшая часть исходящих почтовых отправлений по-прежнему направлялась через почтовую систему в Сингапуре для пересылки европейским адресатам. |
The British continued to operate the Packet Agency, for overseas mail, till 1858. |
Англичане продолжали управлять пакетботным агентством для перевозки заграничных почтовых отправлений до 1858 года. |
This covers the cost of conveyance of personal mail for military personnel to their home countries. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов по обеспечению почтовых отправлений военного персонала на родину. |
About 1 per cent of the total quantities intercepted involved trafficking by mail. |
Около 1 процента от общего объема перехваченного вещества приходилось на оборот при помощи почтовых отправлений. |
Furthermore, citizens are protected from the examination of mail, wiretapping and similar interference with confidential communication. |
Кроме того, граждане защищены от проверки почтовых отправлений, подключения к проводной связи и подобного рода вмешательств в конфиденциальную связь. |
The mail and pouch sub-units currently have one shared post funded from the support account. |
В настоящее время подгруппа почтовых отправлений располагает одной должностью, финансируемой за счет средств вспомогательного счета. |
With respect to the interception of mail, a new Postal Corporation Act, 1999 is now in effect. |
В отношении перехвата почтовых отправлений в настоящее время действует новый Закон о почтовой корпорации 1999 года. |
The Ombudsman has established protocol for confidential written communication between his office and inmates, exempt from usual procedures to censor mail. |
Омбудсмен установил протокол для конфиденциальной письменной связи между его управлением и заключенными, на который не распространяются обычные процедуры проверки почтовых отправлений. |
Rent and maintain equipment, provide communication, mail and postage. |
Аренда и обслуживание оборудования, обеспечение связи, почтовых отправлений и услуг. |
The contractor may also be required to transport personnel, water, fuel, mail and other supplies. |
Кроме того, при необходимости подрядчик должен осуществлять перевозку персонала, а также воды, топлива, почтовых отправлений и прочих предметов снабжения. |
Help incarcerated persons to maintain contact with family and friends through supportive policies concerning visitation, mail and telephones. |
Оказание заключенным помощи в поддержании контактов с семьей и друзьями на основе стратегии поддержки в вопросах, касающихся посещений, почтовых отправлений и телефонной связи. |
In addition, the number of physical mail and package items is slowly decreasing owing to the increased use of electronic communication and online documents. |
Кроме того, количество почтовых отправлений и посылок постепенно уменьшается вследствие расширения использования электронных средств связи и документов в электронной форме. |
Up to that point, Balair had carried over 18,000 passengers, 320 tons of cargo and 143 tons of mail. |
К моменту объединения Balair перевезла 18 тысяч пассажиров, 320 тонн грузов и 143 тонны почтовых отправлений. |
UNPA has made efforts to restrict the possibility of such companies to using UNPA for the forwarding of mail items. |
ЮНПА предпринимает усилия, направленные на ограничение возможностей таких компаний использовать ЮНПА для целей почтовых отправлений. |
Investigation of attempted use of the mail and pouch service to transport minerals |
Расследование попытки использования службы почтовых отправлений и вализ для транспортировки минералов |
The active management of mail and pouch operations following the establishment of the Information Management Unit resulted in cost reductions ($35,000). |
Активное управление операциями по доставке обычных почтовых отправлений и дипломатической почты после учреждения Группы по управлению информацией привело к сокращению расходов (35000 долл. США). |
Regulation on Cargo and mail security; |
правила безопасности грузов и почтовых отправлений; |
Surcharges imposed by the Irish post office on mail bearing insufficient pre-paid postage had the postage due collected by the use of these labels. |
Взимание ирландской почтовой администрацией с почтовых отправлений с недостаточным предоплаченным почтовым тарифом доплаты обеспечивалось с помощью наклеиваемых доплатных марок. |
In Italy, mail sent to the President was free of charge until this franking privilege was abolished in 1999. |
В Италии пересылка почтовых отправлений в адрес президента страны осуществлялась бесплатно до 1999 года, когда было изменено соответствующее законодательство. |
Other promotional mailings included 25,000 publications catalogues by the United Nations University, as well as 20 individual direct mail campaigns reaching a further 250,000 customers worldwide. |
К числу других рекламных акций относятся рассылка 25000 каталогов публикаций Университета Организации Объединенных Наций, а также проведение 20 кампаний индивидуальных почтовых отправлений, которыми было охвачено еще 250000 клиентов во всем мире. |
Total weight of mail controlled, sorted and routed (in kg) |
Общий вес зарегистрированных, отсортированных и разосланных почтовых отправлений (в килограммах) |