It would continue to review its policy and implement the Madrid Plan of Action and share lessons learned with international partners. |
Правительство продолжит проводить обзор своей стратегии и осуществлять Мадридский план действий, а также обмениваться с международными партнерами информацией об извлеченных уроках. |
The Madrid Plan of Action provides a comprehensive framework to improve the lives of older persons and to effectively prepare for and respond to this important demographic transition. |
Мадридский план действий обеспечивает всеобъемлющие рамки для улучшения жизни пожилых людей и эффективной подготовки к этому важному демографическому сдвигу. |
The Club de Madrid works together with governments, inter-governmental organizations, civil society, scholars and representatives from the business world, to encourage dialogue in order to foster social and political change. |
Мадридский клуб работает вместе с правительствами, межправительственными организациями, гражданским обществом, учеными и представителями делового мира, поощряет диалог в целях содействия социально-политическим переменам. |
Nowadays, INTA controls both the Madrid Deep Space Communication Complex and the El Arenosillo rocket launch site in southern Spain. |
Сегодня под контролем INTA находятся Мадридский космический коммуникационный комплекс и стартовая площадка El Arenosillo на юге страны. |
In recent years, ASOC has been particularly active in encouraging States parties to the Antarctic Treaty to ratify and implement rapidly the Madrid Protocol. |
В последние годы Коалиция особенно активно побуждает государства, участвующие в Договоре об Антарктике, ратифицировать и незамедлительно выполнять Мадридский протокол. |
The Madrid Protocol does not provide a functioning mechanism which imposes sanctions on those who may cause harm to Antarctica's fragile terrestrial, glacial and marine environment. |
Мадридский протокол не предусматривает действующего механизма, который налагает санкции на тех, кто может причинить вред хрупкой наземной, ледниковой и морской среде Антарктики. |
Although the Madrid Protocol is the most comprehensive environmental instrument regulating all human activities in Antarctica, its enforcement is based solely on the commitment of the parties. |
Хотя Мадридский протокол - это самый полный экологический документ, регулирующий любую человеческую деятельность в Антарктике, его соблюдение основывается исключительно на приверженности сторон. |
Moreover, the Madrid Plan of Action designates the Commission for Social Development to be responsible for follow-up and appraisal of the implementation of the Plan. |
Кроме того, Мадридский план действий возлагает на Комиссию социального развития ответственность за последующую деятельность и оценку осуществления Плана. |
A draft resolution had been submitted to the Commission on Human Rights, which discussed the Madrid Document and urged States to take appropriate action. |
Комиссии по правам человека был представлен проект резолюции, в котором был рассмотрен Мадридский документ и содержался призыв к государствам принять соответствующие меры. |
In general, Member States and Permanent Observers considered that the Madrid Plan is based on the recognition of the rights of older persons. |
В целом, государства-члены и постоянные наблюдатели пришли к выводу о том, что Мадридский план основывается на признании прав пожилых людей. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, provided guidance to many countries experiencing a rapid increase in the number of ageing persons. |
Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года содержит руководящие указания для многих стран, испытывающих быстрый рост численности пожилых людей. |
His Government had introduced a policy to address the issue, and would continue to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Его правительство разработало политику, направленную на решение этого вопроса и будет и впредь осуществлять Мадридский международный план действий по проблемам старения. |
The Madrid International Plan of Action demonstrated that there was a broad international consensus with regard to policy goals and strategies to promote the health and well-being of older persons. |
Мадридский международный план действий свидетельствует о наличии широкого международного консенсуса в отношении политических целей и стратегий, направленных на поощрение охраны здоровья и повышение благополучия пожилых людей. |
The Club de Madrid will engage with universities, specialised research institutes and think-tanks to elaborate the proposals made by the Summit's working groups and panels. |
Мадридский клуб установит контакты с университетами, специализированными научно-исследовательскими институтами и аналитическими центрами в целях разработки предложений, высказанных рабочими группами и секциями Встречи на высшем уровне. |
Madrid will have to wait I do not know know how long to enjoy the Olympic Games. |
Мадридский придется ждать, пока я не знаю, знаю, как долго наслаждаться Олимпийских игр. |
John Skylitzes in his work Madrid Skylitzes identified Croats and Serbs as Scythians. |
Иоанн Скилица в его работе Мадридский Скилица идентифицировал хорватов и сербов как скифов. |
The Club de Madrid also searches for effective methods to provide technical advice and recommendations to nations that are taking steps to establish democracy. |
Мадридский клуб также работает и на поиск эффективных методов для предоставления технических консультаций и рекомендаций для переходных стран, принимающих меры по установлению демократии. |
It was the combined efforts of the United Nations, including the Committee, as well as other parties, that made the Madrid peace process a reality. |
Именно совместные усилия Организации Объединенных Наций, в том числе Комитета, а также других сторон, сделали Мадридский мирный процесс реальностью. |
Greece believes that the Madrid Plan of Action is not just a text but a philosophy and the cornerstone to building a society for all ages. |
Греция считает, что Мадридский план действий - это не просто документ, а целая философия и краеугольный камень будущего общества для всех возрастов. |
Ninety per cent of the world's countries have a minority population of at least 10 per cent (Club de Madrid, 2009). |
З. В 90 процентах стран мира меньшинства составляют по меньшей мере 10 процентов населения (Мадридский клуб, 2009 год). |
2.10 A further parole application submitted to Madrid Prison Supervision Court No. 2 was rejected on 5 December 2005. |
2.10 Еще одно ходатайство об условно-досрочном освобождении, поданное во Второй мадридский суд по надзору за тюрьмами, было отклонено 5 декабря 2005 года. |
Invited presentation at the Conference on Democratic Transition and Consolidation, Club of Madrid, 2001 |
Приглашенный докладчик на Конференции по переходу к демократии и ее укреплению, Мадридский клуб, 2001 год |
However, China believed that the focus should remain on allowing the existing international framework, particularly the Madrid Plan of Action, to play its role. |
Тем не менее, Китай считает, что основное внимание следует уделить тому, чтобы существующие международные рамки, в частности, Мадридский план действий, могли сыграть свою роль. |
While some commitments in the Political Declaration may reinforce human rights, the Madrid Plan of Action is not a human rights treaty. |
Хотя некоторые обязательства, содержащиеся в Политической декларации, могут усилить защиту прав человека, Мадридский план действий не является договором в области прав человека. |
In this context, we hope that the Madrid Protocol on Environmental Protection will soon be ratified so that its provisions can be enforced throughout the Antarctic area. |
В этом контексте мы надеемся, что мадридский Протокол по охране окружающей среды будет вскоре ратифицирован с тем, чтобы выполнение его положений могло быть обеспечено во всей зоне Антарктики. |