The Madrid Plan of Action views social protection systems, whether contributory or non-contributory, formal or informal, as the foundation of economic prosperity and social cohesion, and critical to addressing the feminization of poverty in old age. |
В Мадридском плане действий системам социальной защиты, как накопительным, так и ненакопительным, как официальным, так и неформальным, отведена роль основы экономического процветания и социальной сплоченности; они имеют также решающее значение для решения проблемы феминизации нищеты в пожилом возрасте. |
The Madrid Plan of Action stresses that older persons are fully entitled to access to preventive and curative care, and calls upon Governments to set and monitor standards of health care as well as to provide health care to people of all ages. |
В Мадридском плане действий подчеркивается, что пожилые люди имеют полное право на доступ к профилактическому и иному лечению, и содержится призыв к правительствам устанавливать нормы охраны здоровья и контролировать их соблюдение, а также обеспечивать людей всех возрастов медико-санитарным обслуживанием. |
The Madrid Plan of Action stresses that enabling interventions and environments supportive of all older persons are essential to promoting independence and empowering older persons with disabilities to participate fully in all aspects of society. |
В Мадридском плане действий подчеркивается, что проведение специальных мероприятий и создание благоприятных условий для всех пожилых людей имеет большое значение для обеспечения их самостоятельности и расширения прав и возможностей пожилых людей-инвалидов в плане их всестороннего участия во всех аспектах жизни общества. |
He studied Law at the Universidad María Cristina de El Escorial, History at the University of Valladolid, and Classical Philology in Madrid, Paris and Berlin. |
Изучал право в Университете Марии Кристины в Эль-Эскориале, историю в Вальядолидском университете и классическую филологию в Мадридском университете, Сорбонне и Берлинском университете. |
Whereas the Madrid Plan of Action envisioned the mainstreaming of ageing and the concerns of older persons into national and global agendas as a fundamental starting point to its implementation, progress towards such mainstreaming has been minimal or absent. |
Несмотря на то что в Мадридском плане действий предусмотрено включение проблемы старения и вопросов, волнующих пожилых людей, в национальные и глобальные программы действий в качестве основополагающей отправной точки для его осуществления, прогресс в обеспечении такого включения является минимальным или вовсе отсутствует. |
The XVIIIth ATCM noted that inspections are now taking account of the requirements of the Madrid Protocol, in line with the decision of the Parties to implement the Protocol as far as possible pending its coming into force. |
Участники восемнадцатого Консультативного совещания отметили, что в настоящее время при проведении инспекций учитываются установленные в Мадридском протоколе требования, как это предусмотрено решением сторон в максимально возможной степени придерживаться Протокола до его вступления в силу. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at the Second World Assembly on Ageing,3 refers to participation of older persons in volunteer activities as contributing to the growth and maintenance of personal well-being and proposes action to facilitate such participation. |
В Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года, принятом на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения3, говорится об участии пожилых людей в добровольческой деятельности как о вкладе в рост и обеспечение благополучия населения и предлагаются шаги по содействию такому участию. |
The main points of the latest statement (Ageing) were to be found in the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Berlin Regional Implementation Strategy. |
Главные моменты последнего заявления (по проблемам старения) нашли отражение в Мадридском международном плане действий по проблемам старения и Берлинской региональной стратегии. |
The ultimate goal of this initial stage is, therefore, to inform older persons, as "primary" stakeholders, of their rights, responsibilities and opportunities as defined in the Madrid Plan and to establish a notion of local ownership of its implementation and follow-up. |
Поэтому конечная цель этого первоначального этапа заключается в информировании пожилых лиц, как «основных» сторон, об их правах, обязанностях и возможностях, определенных в Мадридском плане, и обеспечении понимания того, что ответственность за его осуществление и последующую деятельность лежит на местных субъектах. |
The Regional Implementation Strategy responds to the call in the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 for regional action, and aims to provide a basis for co-ordinated policy action throughout the UNECE region. |
Региональная стратегия осуществления является ответом на содержащийся в Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года призыв к принятию мер на региональном уровне и имеет целью создать основу для принятия согласованных политических мер во всем регионе ЕЭК ООН. |
The Madrid Plan of Action clearly identifies population ageing as a global development issue and calls for the mainstreaming of ageing and the concerns of older persons in both national and international policies, programmes and agendas. |
В Мадридском плане действий проблема старения населения определяется как глобальный вопрос развития и содержится призыв к включению проблем старения и озабоченностей пожилых людей в политику, программы и повестки дня как на национальном, так и на международном уровне. |
The Madrid Plan of Action established that the challenges of an ageing society must also be addressed through global development agendas and that policy responses to ageing must be mainstreamed in cross-sectoral policies, programmes, objectives and priorities at the international level. |
В Мадридском плане действий говорится, что проблемы стареющего общества должны решаться также с помощью глобальных повесток дня в области развития и что программные меры по решению проблем старения должны включаться в межсекторальные политику, программы, цели и приоритеты на международном уровне. |
For example, at a meeting of leaders of Latin American and Caribbean organizations of older persons, recommendations on issues that should be included in the new Plan of Action were presented and NGO leaders were briefed on the current draft of the Plan and the Madrid process. |
Например, на заседании руководителей организаций пожилых людей стран Латинской Америки и Карибского бассейна были представлены рекомендации по вопросам, которые необходимо включить в новый План действий, а руководители НПО были проинформированы о текущем проекте Плана и Мадридском процессе. |
Through various projects, the World Health Organization is collecting experience in qualitative research methodologies on selected priority issues identified in the Madrid Plan of Action, particularly those related to primary health care and the provision of integrated health and social services for older people. |
Через посредство различных проектов Всемирная организация здравоохранения занимается сбором данных, касающихся методологий исследований качественного характера, в отношении отдельных приоритетных вопросов, указанных в Мадридском плане действий, особенно тех, которые касаются первичного медико-санитарного обслуживания и оказания комплексных медицинских и социальных услуг пожилым людям. |
It must also be based on the Madrid terms of reference, in particular the principle of land for peace, as well as on the implementation of the Road Map and all existing agreements between the parties. |
Оно должно также основываться на мадридском круге ведения, в частности на принципе «земля в обмен на мир», и на осуществлении «дорожной карты» и всех существующих между сторонами соглашений. |
The Madrid Final Document stated that schools were the proper forums for the prevention of intolerance, and that school materials, including manuals and curricula, should be revised with that aim in mind. |
В Мадридском заключительном документе заявлено, что школа является надлежащим местом для предупреждения нетерпимости и что школьные материалы, в том числе учебники и учебные планы, должны пересматриваться с учетом этой цели. |
Then in 2002 the Madrid International Plan of Action on Ageing called on the international community to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. |
Затем в 2002 году в Мадридском международном плане действий по проблемам старения международному сообществу был направлен призыв обеспечивать пожилым людям защиту и содействие в ситуациях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации. |
They furthermore acknowledge a common responsibility to promote awareness of the Madrid Plan of Action and build capacities in the countries of the region that are less active in the area of ageing, which is partly a reflection of regional differences in the level and pace of ageing. |
Кроме того, они признают общую ответственность за повышение уровня информированности о Мадридском плане действий и создание потенциала в странах региона, которые не столь активны в решении проблем старения, что может быть отчасти обусловлено региональными различиями в уровнях и темпах старения. |
Whereas the Madrid International Plan of Action on Ageing called for a "society for all ages", achieving the goal of having older persons treated as active participants in society is still far away. |
Хотя в Мадридском международном плане действий по проблемам старения содержался призыв к созданию «общества для всех возрастов», достижение цели формирования отношения к лицам старшего возраста как к активным участникам в жизни общества все еще является делом далекого будущего. |
The Madrid Plan of Action emphasized that enhanced and focused international cooperation could further the implementation process and called upon the international community to assist developing countries and countries with economies in transition in their implementation efforts. |
В Мадридском плане действий особо отмечалось, что широкомасштабное и целенаправленное международное сотрудничество способствовало бы процессу осуществления, и содержался призыв к международному сообществу оказать развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в их усилиях по осуществлению. |
The Madrid Plan of Action recognizes the risk of potential neglect, abuse or violence against older persons, especially elderly women, and calls for action to eliminate all forms of abuse by creating support services for older persons. |
В Мадридском плане действий признается риск потенциального отсутствия заботы, жестокого обращения или насилия в отношении пожилых людей, особенно пожилых женщин, а также содержится призыв к действиям в целях ликвидации всех форм жестокого обращения путем создания служб поддержки для пожилых людей. |
As stated in the Madrid Plan of Action, the regional commissions have a responsibility for translating the plan into their regional action plans; it was further stressed that they should, upon request, assist national institutions in implementing and monitoring their actions on ageing. |
Как говорится в Мадридском плане действий, региональные комиссии несут ответственность за включение положений плана в их региональные планы действий; также подчеркивалось, что они должны оказывать национальным институтам, по их просьбе, помощь в осуществлении и мониторинге их действий по проблемам старения. |
Whilst the Vienna Plan of Action was mainly focused on developed countries and the assistance and support to older persons in need, the Madrid Plan highlights the conditions existing also in developing countries and countries with economies in transition. |
В то время как в Венском плане действий основное внимание уделялось развитым странам и оказанию помощи и поддержке нуждающимся престарелым лицам, в Мадридском плане особое внимание уделяется также ситуации в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The topic of images of older persons is suggested owing to the role of positive yet realistic images of ageing and older persons in ensuring enabling and supportive environments, as emphasized in the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA). |
Тема образов пожилых людей предлагается в силу роли позитивных, но в то же время реалистичных образов старения и пожилых людей в обеспечении создания положительной и благоприятной среды, как подчеркивается в Мадридском международном плане действий по проблемам старения (ММПДПС). |
"Age demands action" activities have also led to pledges around the world to implement national ageing policies, many of which are based on the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Кампания «Возраст требует действий» также способствовала принятию разными странами мира обязательств по осуществлению национальных стратегий по проблемам старения, многие из которых основаны на Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |