Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридском

Примеры в контексте "Madrid - Мадридском"

Примеры: Madrid - Мадридском
At the age of 12 Lindo moved to Madrid, where she studied journalism at Complutense University of Madrid. В возрасте 12 лет Линдо переехала в Мадрид, где изучала журналистику в Мадридском университете Комплутенсе.
Similarly, the Madrid Protocol makes use of the institutional arrangements provided for in the Madrid Agreement, even though its members are not necessarily party to the Madrid Agreement (see paragraphs 52 and 55 below). Аналогичным образом, в связи с Мадридским протоколом используются институциональные договоренности, предусмотренные в Мадридском соглашении, хотя его участники не обязательно являются стороной Мадридского соглашения (см. ниже пункты 52 и 55).
In his first La Liga match for Real, he scored the winner in the Madrid Derby against Atlético Madrid. В своём первом матче за «Реал» Снейдер забил победный гол в мадридском дерби против «Атлетико Мадрид».
A review of goals, objectives and recommendations of the Madrid Plan of Action, as well as commitments of the Madrid Declaration, reveals the need for a better understanding of the relations between research, policy and social activity in the realm of ageing. Анализ целей, задач и рекомендаций, сформулированных в Мадридском плане действий, а также обязательств в рамках Мадридской декларации говорит о необходимости лучшего понимания взаимосвязи между научными исследованиями, политикой и социальной деятельностью в области старения.
The Madrid Plan requests that national governments translate the important objectives and recommended actions of the Madrid Plan into national policies and practices that impact positively on the lives of older people. В Мадридском плане содержится просьба к национальным правительствам претворить содержащиеся в нем важные цели и рекомендации о принятии мер в национальные стратегии и практические шаги, которые окажут позитивное воздействие на жизнь пожилых людей.
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, identified the Commission for Social Development as the intergovernmental body responsible for the overall review and appraisal of its implementation. З. В Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года Комиссия социального развития указана как межправительственный орган, ответственный за общий обзор и оценку осуществления Плана.
Panama sees the Madrid Plan of Action as an international commitment to protect the rights of older persons and has acted accordingly in the development of its national legislation. Панама заявила, что, поскольку в Мадридском плане действий воплощены международные обязательства по защите прав пожилых людей, она учла это при разработке своего национального законодательства.
In line with the significant shift reflected in the Madrid International Plan of Action on Ageing, "social inclusion and rights" of older persons was a consistent priority of about 40 per cent of countries in Africa, the Americas and Europe. С учетом существенного сдвига, отраженного в Мадридском международном плане действий по проблемам старения, «социальная интеграция и права» пожилых людей постоянно были первоочередной задачей для примерно 40 процентов стран Африки, Америки и Европы.
A National Plan of Action for Older Persons based on the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing had been in place since 2006. В 2006 году принят национальный план действий для пожилых людей, основывающийся на Мадридском международном плане действий по проблемам старения (2002 год).
Even if States were to implement each recommendation in the Madrid Plan of Action to the letter in good faith, they would not address the full range of specific rights that older people require. Даже если государствам пришлось в точности и добросовестно выполнить каждую рекомендацию, содержащуюся в Мадридском плане действий, это не решило бы всего круга проблем, касающихся специальных прав пожилых людей, в которых они нуждаются.
The Madrid Plan of Action stresses that, as the number of older persons increases rapidly, the worldwide need to expand educational opportunities in the field of geriatrics and gerontology for health professionals, social service professionals and informal caregivers will become more urgent. В Мадридском плане действий подчеркивается, что с учетом быстрых темпов роста пожилого населения все более настоятельной будет становиться и необходимость расширения возможностей получения образования в области гериатрии и геронтологии для медицинских и социальных работников и людей, обеспечивающих неофициальный уход.
The Madrid Plan of Action emphasized that in the national implementation process, programme innovation, mobilization of financial resources and the development of necessary human resources would be undertaken simultaneously (para. 116). В Мадридском плане действий подчеркивается, что в национальной программе процесса осуществления предусматривается, что одновременно будут приниматься меры по разработке новых программ мобилизации финансовых средств и подготовке необходимых людских ресурсов (пункт 116).
In 1970, Alfonso Vallejo finished his specialization in neurology and in 1977 presented his doctoral theses in medicine at the Universidad Autónoma de Madrid. В 1970 году Альфонсо Вальехо закончил специализацию по неврологии и в 1977 году защитил докторскую диссертацию в области медицины в Мадридском автономном университете.
During the Spanish Empire, standard written Spanish is primarily based on the speech of Madrid, even though its origin is sometimes popularly assigned to other cities, such as Valladolid. Во время Испанской империи стандартный письменный испанский язык в был основном основан на мадридском наречии, хотя его происхождение иногда связывают и с другими городами, в частности, Вальядолидом.
I can say conclusively, however, that, with this autumn's breakthroughs in the Madrid process, the General Assembly should look again at its long-standing, traditional activities. Я могу, однако, убедительно сказать, что в связи с прорывами, достигнутыми этой осенью в мадридском процессе, Генеральная Ассамблея должна вновь обратить внимание на свои давние, традиционные мероприятия.
The European Union also calls upon the parties to reaffirm their commitments to the basic principles established within the framework of Madrid, Oslo and subsequent agreements, in accordance with United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Европейский союз призывает также стороны вновь подтвердить свою приверженность основополагающим принципам, закрепленным в Мадридском, Ословских и последующих соглашениях, в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Madrid Plan addressed those issues by recommending specific actions to improve living conditions and infrastructure in rural areas and, a priori, alleviating the marginalization of older persons. В Мадридском плане для решения этих вопросов сформулированы рекомендации относительно конкретных мер, направленных на улучшение условий жизни и развитие инфраструктуры в сельских районах и, соответственно, преодоление маргинализации пожилых людей.
As noted in the Madrid Plan, elaborating and using comprehensive and practical tools for evaluation, such as key indicators, is necessary to facilitate a timely policy response. Как отмечается в Мадридском плане, для содействия принятию своевременных программных мер необходимо разработать и использовать, где это целесообразно, всеобъемлющие и практические механизмы оценки, такие, как ключевые показатели.
Such a national body, with advisory functions, could also be an autonomous institution, ensuring the independent and impartial monitoring of progress in implementation, as recommended in the Madrid Plan. Такой национальный орган, наделенный консультативными функциями, мог бы также выступать в роли автономного учреждения, с тем чтобы обеспечить независимый и беспристрастный контроль за ходом осуществления, как это рекомендуется в Мадридском плане.
The Task Force expressed concern that the average length of time for obtaining a trademark in Poland was 3 years while the Madrid Protocol provided for processing applications within a specific time frame. Целевая группа выразила озабоченность в отношении того, что в среднем в Польше процедура регистрации товарного знака занимает три года, тогда как в Мадридском протоколе для обработки заявок предусматриваются конкретные сроки.
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, emphasized that implementation would require sustained action at all levels in order both to respond to demographic changes and mobilize the skills and energies of older persons. В Мадридском международном плане действий по проблемам старения, 2002 год, подчеркивается, что его осуществление потребует принятия последовательных мер на всех уровнях, с тем чтобы отреагировать на демографические изменения и задействовать знания и энергию пожилых людей.
In order to ensure a supportive and enabling environment, the Madrid Plan of Action emphasized the role of older women in the provision of informal care. В плане поддержки и создания позитивных и благоприятных условий в Мадридском плане действий подчеркивается роль пожилых женщин в обеспечении неформального ухода.
204 The 1988 Convention on the Regulation of Antarctic Mineral Resource Activities has not entered into force and has been superseded by the mining prohibition in the Madrid Protocol. 204 Конвенция 1988 года по регулированию освоения минеральных ресурсов Антарктики не вступила в силу, и вместо ее положений действует запрет на горные разработки, сформулированный в Мадридском протоколе.
The Polish representatives merely indicated that the current average length of time for issuing a trademark of 3 years would not likely be changed even though a more streamlined and faster requirement existed under the Madrid Protocol. Польские представители лишь отметили, что нынешняя средняя продолжительность времени, необходимая для регистрации товарного знака, составляющая три года, едва ли изменится, даже несмотря на требования в отношении более упрощенной и оперативной процедуры, предусмотренные в Мадридском протоколе.
Myanmar was aware of the need, recognized in the Madrid Plan of Action for Ageing, to mainstream the issue of ageing into the development agenda. В Мадридском плане действий особо подчеркивается необходимость учета вопроса о проблемах старения во всей деятельности в области развития, и Мьянма присоединяется к такому видению этой проблемы.