Of course I am, everyone is mad. |
Конечно, сумасшедший, все сумасшедшие. |
You're as mad as that lunatic in the hospital. |
Вы так же безумны, как тот сумасшедший в больнице. |
Mad Fist went mad... and The Gun shot himself. |
Сумасшедший кулак сошел с ума, ...а Пистолет застрелился. |
He's mad, your colonel quite mad. |
Ваш полковник просто сумасшедший абсолютно сумасшедший. |
We have this... mad, passionate love affair. |
У нас с ним... страстный сумасшедший роман. |
He's mad, he's just a madman! |
Он сумасшедший, он просто сошёл с ума! |
Wait, you're not mad, are you? |
Постойте, Вы ведь не сумасшедший, точно? |
You're mad, insane, you're inhuman! |
Вы сумасшедший, безумец, вы бесчеловечны! |
You're not a mad man, you're a brave man. |
Вы не сумасшедший, вы смелый парень. |
You're mad. I'll drive. I know I can drive. |
Он сумасшедший. Я буду водить. Я знаю что я могу водить. |
And that wind in my face made me believe that he was mad and I would drive. |
И это ощущение ветра на лице помогло мне поверить, что врач был сумасшедший, и что я буду водить машину. |
As if I'd gone mad, or been hypnotised, or something. |
Я был как сумасшедший, или под гипнозом, или я не знаю... |
Dr. Doyle, there's a mad man in the house. |
Доктор Дойл, в доме сумасшедший! |
There is a mad energy output at the first stage of revolution, but the person is not the Perpetuum mobile therefore mass apathy and fatigue comes sooner or later. |
На первой стадии революции происходит сумасшедший выход энергии, но человек - это не вечный двигатель, поэтому рано или поздно наступает массовая апатия и усталость. |
By now, he was notorious as a drunkard and mad man, but he started to be respected as a painter. |
Муалла был известен как пьяница и сумасшедший, но стал уважаемым как художник. |
DaGoulian, a mad philosopher who believes that one can only "ensure the survival of good by making evil thrive", sets out to purify the world with evil. |
ДаГулиан, сумасшедший философ, который считает, что можно «обеспечить выживание добра, превратив злое процветание», чтобы очистить мир от зла. |
These three generals, after a long inquiry, reported that Coote was eccentric, not mad, and that his conduct had been unworthy of an officer and a gentleman. |
Эти три генерала после долгого разбирательства заявили, что Кут не сумасшедший, а значит, его поведение следует признать недостойным для офицера и джентльмена. |
Besides the fact he was kicking and screaming, acting like a mad thing? |
Помимо того, что он пинался и кричал как сумасшедший? |
If you ever supposed that Kwenthrith could play a calming, stabilizing role in this madhouse we call Mercia, then you are as mad as the rest of them. |
Если вы когда-нибудь предполагали, что Квентрит сможет играть успокаивающую, стабилизирующую роль в этом дурдоме, который мы называем Мерсия, тогда вы такой же сумасшедший, как и остальные. |
If that man is not mad, he's a spy. |
Если этот человек не сумасшедший, то он - шпион! |
If only I had the mad fellow, I'd live with him always |
Если бы только тот сумасшедший парень был со мной, Я отдала бы ему всю свою жизнь |
He's not mad, he's tiddly! |
Он не сумасшедший, он пьян! |
Nicky, he's a mad man! |
Ники... - ...он сумасшедший! |
Not mad, but bound more than a madman is. |
Нет, но несчастней я, чем сумасшедший: |
And that wind in my face made me believe that he was mad and I would drive. |
И это ощущение ветра на лице помогло мне поверить, что врач был сумасшедший, и что я буду водить машину. |