Two informal meetings were held between the secretariat and France on 20 - 21 February 2013, Paris and on 3 June 2013 in Lyon. |
Были проведены два неофициальных совещания с участием представителей секретариата и Франции - 20 и 21 февраля 2013 года в Париже и 3 июня 2013 года в Лионе. |
Remember that winter ten years ago, when we stayed with Father in Lyon? |
Помнишь ту зиму 10 лет назад, когда мы были с отцом в Лионе? |
In addition, urgent measures should be taken to secure financing for the next UN/CEFACT Forum that would take place in Lyon, France, from 26 to 30 September 2005. |
Кроме того, необходимо принять неотложные меры в целях обеспечения финансирования следующего форума СЕФАКТ ООН, который состоится в Лионе, Франция, 26-30 сентября 2005 года. |
Three meetings had been held - in Australia, Germany and Norway - and the next would take place as part of the Forum in Lyon in September 2005. |
Было проведено три совещания - в Австралии, Германии и Норвегии, и следующее совещание будет организовано в рамках форума в Лионе в сентябре 2005 года. |
Therefore, the provisional agenda, as presented in this document, covers both parts of the thirteenth session, in Lyon in September and in The Hague in November. |
Поэтому предварительная повестка дня, представленная в настоящем документе, охватывает обе части тринадцатой сессии - проводимую в Лионе в сентябре и в Гааге в ноябре. |
From 2002 to 2005 he worked at the European information EuroNews TV channel in French Lyon, after which he returned to Russia and continued his career on television correspondents newly created Russia Today. |
С 2002 по 2005 год работал на европейском информационном телеканале EuroNews во французском Лионе, после чего вернулся в Россию и продолжил карьеру телекорреспондента на только что созданном Russia Today. |
He is now a senior official with Interpol in Lyon, France, heading its OASIS Africa program, which aims to help African police forces more effectively combat international crime. |
В настоящее время он является высшим чиновником Интерпола в Лионе (Франция) и возглавляет программу «OASIS Africa», созданную для помощи африканским полицейским силам и более эффективной борьбы с международной преступностью. |
On 22 November 1831 in Lyon (the second largest city in France) the silk workers revolted and took over the town hall in protest of recent salary reductions and working conditions. |
22 ноября 1831 в Лионе (втором крупнейшем городе Франции) рабочие по шёлку восстали и захватили мэрию как знак протеста против сокращений заработной платы и рабочих условий. |
He made rapid progress in mathematics and the physical sciences, but ultimately devoted himself to the study of anatomy and surgery under the guidance of Marc-Antoine Petit (1766-1811), chief surgeon to the Hotel-Dieu at Lyon. |
Он делал быстрые успехи в математике и естественных науках, но, наконец, сконцентрировался на изучении анатомии и хирургии под руководством Антуана Петита (1766-1811), главного хирурга центральной больницы (Hôtel-Dieu de Lyon) в Лионе. |
Part 6 Tournament Poker No Limit Texas Hold'em Poker Club organized by Lyon for his birthday two years! |
Часть 6 турниров покера No Limit Texas Hold'em Poker Club организован Лионе на день рождения два года! |
Henry IV, who was in Lyon, was determined to save the city of all costs, but the precarious economic situation of Henry made it impossible to gather a relief army. |
Генрих IV, находившийся в Лионе, был полон решимости спасти крепость любой ценой, но нестабильное экономическое положение не позволило ему собрать серьезную армию. |
He completed his bachelor of philosophy to enter the Faculty of Sciences of Lyon in November, and prepared the PCN (Physics, Chemistry, Natural Sciences). |
Он получил степень бакалавра философии для поступления на факультет наук в Лионе в ноябре, и готовился к ФХЕ (физика, химия, естественные науки). |
The group fought in Toulouse, Nice, Lyon, and Paris areas, attacking informers who had collaborated with the Gestapo and helped liberate France in the summer of 1944. |
Группа сражалась в Тулузе, Ницце, Лионе и Париже, нападая на осведомителей, которые сотрудничали с гестапо и помогли освободить Францию летом 1944 года. |
I like the food in Lyon and I have a lot of friends there. |
мне нравится кухня в Лионе и у меня много друзей там. |
Leaders of the Group of Seven industrialized countries (G7) held their most recent meeting at Lyon, France, from 27 to 29 June 1996. |
Последняя встреча руководителей стран - членов Группы семи промышленно развитых стран ("большой семерки") состоялась в Лионе, Франция, 27-29 июня 1996 года. |
The heads of Government noted a number of issues which had been discussed at the recently concluded G-7 Summit held at Lyon, France, on 27 to 28 June 1996. |
Главы правительств приняли к сведению ряд вопросов, обсужденных на недавно завершившейся встрече на высшем уровне Группы семи, которая проходила в Лионе, Франция, 27-28 июня 1996 года. |
My country welcomes the outcome of the summit of industrial countries held last June in Lyon, France, at which these countries reaffirmed their solidarity with the international community's efforts to solve the problems and reduce the burdens associated with globalization. |
Моя страна приветствует итоги саммита промышленно развитых стран, прошедшего в июне этого года в Лионе, Франция, на котором эти страны подтвердили свою солидарность с усилиями международного сообщества по урегулированию проблем и сокращению бремени, связанных с глобализацией. |
We also attach importance to the activities announced by the Group of 7 in Lyon, France, and to the decisions adopted within the framework of the Bretton Woods financial institutions to relieve the external debt burden of African States. |
Мы также придаем особое значение деятельности, о которой было заявлено Группой семи в Лионе, Франция, и решениям, принятым в рамках бреттон-вудских финансовых учреждений, по облегчению бремени внешней задолженности африканских государств. |
It was considered that the holding of the Partners for Development meeting in Lyon, France, from 9 to 12 November 1998, offered a historical opportunity to intensify those efforts. |
Был сделан вывод о том, что проведение встречи "Партнеры в целях развития" в Лионе (Франция) 9-12 ноября 1998 года откроет уникальные возможности для активизации таких усилий. |
Furthermore, the Agency had also held the International Conference on the Safety of Radiation Sources and the Security of Radioactive Materials in Lyon, France, in September 1998. |
Кроме того, в сентябре 1998 года в Лионе, Франция, Агентство провело Международную конференцию по вопросам безопасности источников излучения и безопасности радиоактивных материалов. |
A recent meeting organized by ECE and hosted by the Government of Austria discussed a wide variety of local initiatives (e.g. Riga, Apeldoorn, Krakow, Lyon) to promote more sustainable consumption in the European region. |
На недавно проведенном совещании, которое было организовано ЕЭК и правительством Австрии, обсуждался целый ряд инициатив на местах (например, в Риге, Апелдорне, Кракове, Лионе) по внедрению более рациональных структур потребления в европейском регионе. |
It prepared a note on the process of globalization and related social issues for the Group of Seven at its summit held at Lyon, France, in June 1996. |
Он подготовил для Группы семи на ее Встрече на высшем уровне, прошедшей в июне 1996 года в Лионе, Франция, записку о процессе глобализации и соответствующих социальных проблемах. |
In Lyon, under the leadership of the Prefect, many activities involving contact and dialogue have been undertaken with the immigrant populations concentrated in the eastern part of the city. |
В Лионе по инициативе префекта были проведены многочисленные мероприятия по установлению контактов и диалога с иммигрантами, которые в основном живут в восточной части города. |
His delegation therefore welcomed the measures that had been taken by the Group of Seven at the Naples and Lyon summits, to alleviate developing countries' debt problems, and called for their immediate implementation. |
Поэтому его делегация приветствует меры, принятые Группой семи на встречах на высшем уровне в Неаполе и Лионе с целью решения проблем задолженности развивающихся стран, и призывает к их немедленному осуществлению. |
Recent achievements included the Midrand Declaration and the recommendation of the Group of Seven at its June meeting in Lyon to reduce the burden of debt owed to multilateral institutions and to other bilateral creditors that were not members of the Paris Club. |
К числу последних достижений относятся Мидрандская декларация и рекомендация Группы семи на ее июньской встрече в Лионе, касающиеся уменьшения бремени задолженности многосторонним учреждениям и другим двусторонним кредиторам, которые не являются членами Парижского клуба. |