| An initial working draft of the BCSS Technical Specification will be finished by the next UN/CEFACT Forum meeting in Lyon. | Первоначальный рабочий проект технической спецификации ССДС будет завершен к следующему Форуму СЕФАКТ ООН, который пройдет в Лионе. |
| Besides the early elimination of Real Madrid's Champions League before the Lyon, the Brazilian international reacted badly to his substitution in the second half. | Кроме того, досрочное прекращение Лиги чемпионов Реал перед Лионе, бразильской международной плохо реагировали на его замена во второй половине. |
| AC. noted that the forthcoming ESV Conference in Lyon could be an opportunity to receive information on the research made on this subject. | АС.З отметил, что предстоящая конференция по повышению безопасности транспортных средств в Лионе могла бы предоставить возможность для ознакомления с информацией по исследованиям в этой области. |
| The parent club was founded in 1948, with the merger of two multi-sport clubs in Lyon and vicinity; ASVEL is an acronym combining the names of the predecessor clubs-Association Sportive Villeurbanne and Éveil Lyonnais. | Родительский клуб был основан в 1948 году объединением двух многопрофильных спортивных клубов в Лионе и окрестностях; название - это акроним из названия спортивного общества: Association sportive de Villeurbanne Éveil lyonnais. |
| We are confident that the emphasis given by the leaders of the Group of Seven at the Lyon Summit on the need to assist the least developed countries and to integrate them in the global economy will be backed by concrete actions. | Мы убеждены в том, что упор, сделанный лидерами группы семи основных промышленно развитых стран на совещании на высшем уровне в Лионе на необходимости оказывать помощь наименее развитым странам и интегрировать их в глобальную экономику, будет поддержан конкретными делами. |
| Mr. Lyon, I need to see your shoe. | Мистер Лайон, покажите ваши подошвы. |
| Lucious Lyon shares a heartbreaking story about his bipolar mother who took her own life. | Люциус Лайон поделился душераздирающей историей о своей душевнобольной матери, покончившей с собой. |
| It's your boy, Jamal Lyon. | Всем привет, это Джамал Лайон! |
| Now, initially I intended to leave it to you and your brothers' names, but are you sure you want to drop the last name Lyon? | Я собирался вложить эти деньги в тебя и твоего брата, но... ты уверен, что хочешь отказаться от имени Лайон? |
| From the streets of Philadelphia to the top of the Billboard charts to the balcony of the New York Stock Exchange, to a prison cell in Brooklyn, Lucious Lyon has emerged a free man. | С улиц Филадельфии в топы чартов, из зала Нью-Йоркской Фондовой биржи прямо в тюремную камеру в Бруклине, и вот Люциус Лайон - снова свободный человек. |
| For example, since the visit of my predecessor, Bob Fowler, to Lyon in July 1999, the Security Council has enjoyed exemplary cooperation on the part of Interpol in the area of sanctions monitoring. | Например, после визита моего предшественника на этом посту Боби Фаулера в Лион в июле 1999 года в Совете Безопасности наладилось плодотворное сотрудничество с Интерполом в области наблюдения за осуществлением санкций. |
| Partners for Development Meeting sponsored by the United Nations Centre for Trade and Development (UNCTAD) (Lyon, France, 9 - 12 November 1998); and | Совещание "Партнеры в интересах развития", организованное Центром Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) (Лион, Франция, 9-12 ноября 1998 года); и |
| From 1957 to 1985 he was Professor of Greek language, literature and epigraphy at the University of Lyon and the University Lumière Lyon 2. | В 1957-1985 гг. был профессором древнегреческого языка, литературы и эпиграфики в Лионском университете и в Университете Люмьер Лион 2. |
| 1984-1986 Barrister and solicitor, Haigh, Lyon and Company, Barristers and Solicitors | Барристер и солиситор, фирма «Хей, Лион энд компани, барристерз энд солиситорз» |
| It was not until 1956 that he was allowed to return to Lyon and not until 1958 that the University got verbal approval from Rome for de Lubac to return to teaching the courses he previously taught. | Только в 1956 году ему разрешили вернуться в Лион и только в 1958 году Католическим университетом было получено устное одобрение из Рима, разрешавшее де Любаку вернуться к преподаванию. |
| Prior to the meeting, it is planned to hold a meeting of rapporteurs in the Lyon region in France. | Планируется провести до сессии в районе Лиона (Франция) совещание докладчиков. |
| The printer of the Apocalypse was Jean de Tournes; his son, also called Jean de Tournes, moved from Lyon to Geneva in 1585 to escape religious persecution. | Печатником Апокалипсиса был Jean de Tournes; его сын, также названный Jean de Tournes, переехал из Лиона в Женеву в 1585 году, спасаясь от религиозных преследований. |
| The Urartian water reservoir known as Vardavar lake in the Lyon park, dating back to the 8th century BC. | Примечательный объект - древнее урартское водохранилище, известное как озеро Вардавар в парке Лиона, относится к 8 веку до нашей эры. |
| The stage from Lyon to Marseille included the col de la République (1,161 m (3,809 ft)), also known as the col du Grand Bois, at the edge of St-Etienne. | Этапе от Лиона до Марселя включал Col de la République (1161 м), также известный как col de Grand Bois, расположенный окраине Сент-Этьена. |
| He rarely scored, but scored his first UEFA Champions League goal at home against Lyon, in the third minute, but the match ended as 1-4 lost. | Он редко забивал, но забил свой первый гол в Лиге чемпионов у себя дома против «Лиона», на З минуте; матч закончился проигрышем 1:4. |
| It has assumed responsibility for maintaining an up-to-date directory of the network of contacts originally established by the Lyon Group. | Организация взяла на себя ответст-венность за регулярное обновление справочника по сети контактов, которая была первоначально создана Лионской группой. |
| One delegation expressed the view that the role of UNDP at the Lyon Summit should have been included in the document. | Одна делегация высказала мнение о том, что в документе следует отметить роль ПРООН на Лионской встрече на высшем уровне. |
| He hoped that the Lyon Conference on Digital Solidarity, to be held in November 2008, would generate considerable support for the mechanism with a view to concluding an international convention on the subject. | Оратор выражает надежду на то, что в ходе Лионской конференции, которую планируется провести в ноябре 2008 года, удастся обеспечить максимально широкую поддержку данного механизма в целях заключения международной конвенции по данному вопросу. |
| To promote their work, artisans from the Village frequently take part in exhibitions abroad, including the Ouagadougou International Arts and Crafts Fair (SIAO), the ECOWAS fair and the Foire de Lyon. | Для популяризации своих профессий мастера деревни нередко принимают участие в выставках за границей: в Международном салоне народных промыслов в Уагадугу (МСНП), ярмарке ЭКОВАС, Лионской ярмарке и т.д. |
| The Lyon session on mobilizing resources for FDI flows to LDCs should be used as a model, as there was no clear framework for such cooperation. | Проведенную в ходе Лионской встречи секцию по вопросам мобилизации ресурсов для направления потоков ПИИ в НРС следует использовать в качестве модели, поскольку пока еще не существует четких рамок для такого сотрудничества. |
| And it was right there that Dwight Walker became Lucious Lyon. | На этом месте Дуайт Уокер стал Люциусом Лайоном. |
| I know what it means to be a Lyon. | Я знаю, каково быть Лайоном. |
| Well, if you do that, you'll never be in business with Lucious Lyon. | В таком случае ты не выйдешь на бизнес с Люциусом Лайоном. |
| I need to speak with Mr. Lyon | Мне нужно поговорить с мистером Лайоном. |
| Bebe Daniels retired from Hollywood in 1935, then with her husband, film actor Ben Lyon, and their two children she moved to London. | В 1935 году Биби Даниелс покинула Голливуд, и вместе с мужем, актёром Беном Лайоном, переехала в Лондон. |
| The Lyon meeting had been useful in providing developing countries with the opportunity to network with actors from Governments, the business world and civil society. | Лионская встреча сыграла полезную роль, обеспечив развивающимся странам возможность установить сетевые контакты с представителями правительств, деловых кругов и гражданского общества. |
| The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency said the Lyon Summit, which had its roots in the desire of member States to get civil society more involved in UNCTAD's work, would lead to more important changes than previous conferences. | Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли отметил, что Лионская встреча на высшем уровне, созыв которой был вызван стремлением государств-членов обеспечить более активное вовлечение гражданского общества в работу ЮНКТАД, приведет к более существенным изменениям, чем предыдущие конференции. |
| The Lyon meeting should lead to more funding by the private sector, but more information should be provided about the meeting as soon as possible and there should be some discussion of the topics to be selected. | Лионская встреча должна привести к расширению финансирования со стороны частного сектора, однако как можно скорее необходимо предоставить больше информации об этой встрече, к тому же в той или иной форме необходимо обсудить темы, которые будут выбраны. |
| The forthcoming Partners for Development conference at Lyon would provide an ideal opportunity for progress to be made in all those respects. | Предстоящая Лионская конференция "Партнеры в целях развития" открывает идеальные возможности для достижения прогресса на всех этих направлениях. |
| To facilitate fast cooperation between law enforcement agencies in transnational cases, the Lyon Group recommended the establishment of a network of contacts in each State who could be called upon 24 hours a day, seven days a week, to provide competent investigative assistance. | Для содействия оперативному сотрудничеству между правоохранительными органами в трансна-циональном контексте Лионская группа рекомендо-вала создать в каждом государстве сеть органов по контактам, к которым можно обращаться в любое время суток на протяжении семи дней в неделю с просьбой об оказании помощи в проведении компе-тентного расследования. |
| The first high-speed line between Paris and Lyon was primarily created to resolve capacity problems. | Первая высокоскоростная линия между Парижем и Лионом была построена в первую очередь для решения проблемы пропускной способности. |
| 27 September - TGV high speed rail service between Paris and Lyon begins. | 27 сентября - началось сообщение скоростных поездов TGV между Парижем и Лионом. |
| 1983 saw the inauguration of France's first high speed rail TGV line, between Lyon and Paris. | 1981 - началось сообщение скоростных поездов TGV между Парижем и Лионом. |
| In the build-up to Arsenal's Champions League match against Lyon in February 2001, Wenger spoke of his concerns for Bergkamp travelling by train and car, because of the exertions involved. | В феврале 2001 перед матчем с «Лионом» Арсен Венгер признал, что путешествия Бергкампа на поезде и машине вызывают его беспокойство из-за того негативного эффекта, который они оказывают. |
| Lyon Turin Ferroviaire (Lyon-Chambéry-Turin), which would connect the TGV network to the Italian TAV network, has been the subject of demonstrations in Italy. | Строительство линии между Лионом и Турином, которая соединит сеть TGV с итальянской сетью TAV, также вызвала демонстрации в Италии. |
| Montet was born in Villefranche-sur-Saône, Rhône, and began his studies under Victor Loret at the University of Lyon. | Монте родился в Вильфранш-сюр-Соне, Рона, и начал учебу под руководством Виктора Лоре в Лионском университете. |
| Pope Innocent IV at the First Council of Lyon in 1245 called for a new Crusade, the seventh, but the Franks were never again to muster major power in the Holy Land. | Папа Иннокентий IV на Первом Лионском соборе в 1245 году призвал к новому крестовому походу, но франки уже никогда не смогли восстановить свою власть на Святой Земле. |
| 2.1 The author was a professor of literature at the Sorbonne University in Paris until 1973 and at the University of Lyon until 1991, when he was removed from his chair. | 2.1 Автор, профессор, преподавал литературу в Университете Сорбонны в Париже до 1973 года и Лионском университете до 1991 года, когда он был уволен с кафедры. |
| It was noted that the programme would figure in the Lyon meeting, with the aim of expanding its networks without being over-ambitious, and that regular budget resources were being deployed in order to strengthen it. | Отмечалось, что эта программа будет рассматриваться на Лионском совещании на предмет расширения ее сетей, не ставящего, однако, чересчур амбициозных целей, и что для ее укрепления выделяются ресурсы из регулярного бюджета. |
| From 1957 to 1985 he was Professor of Greek language, literature and epigraphy at the University of Lyon and the University Lumière Lyon 2. | В 1957-1985 гг. был профессором древнегреческого языка, литературы и эпиграфики в Лионском университете и в Университете Люмьер Лион 2. |
| Mr. Cousins is here for lunch with Mr. Lyon. | Мистер Казинс пришёл на обед к мистеру Лайону. |
| But how could George Lyon have known that? | Но откуда Джорджу Лайону знать об этом? |
| And now we go to Frederick Lyon, with news on the aftermath of the NATO summit. | А теперь мы переходим к Фредерику Лайону, который расскажет нам об итогах саммита НАТО. |
| I'm here to tell all you frauds and you haters and Lucious Lyon, too, I'm-a battle Freda Gatz for my last name. | Я пришёл сказать самозванцам и хейтерам, и Люциусу Лайону тоже, что буду драться за своё имя. |
| To my friend, Lucious Lyon. | Моему другу, Люциусу Лайону. Жду, когда лев снова зарычит. |
| Within the United Kingdom, there are two such authorities, the Court of the Lord Lyon in Scotland and the College for the rest of the United Kingdom. | В Великобритании существует два таких органа: Court of the Lord Lyon для Шотландии и Геральдическая палата для остальной части Соединенного Королевства. |
| Bus: line 27 with direct access to Louvre Museum, line 2 to Opéra, line 91 to Gare de Lyon and Austerlitz. | Bus: St Lazare nº21, Chвtelet nº27, Montparnasse et Gare de Lyon nº91, Champs Elysйes nº83. |
| On the banks of the Saône River, the Hotel Lyon Métropole offers space in which to relax right in the heart of the city, thanks to its outstanding health and fitness area. | En bordure de Saфne, l'Hфtel Lyon Mйtropole offre une plage de dйtente au cњur de la ville grвce а l'ouverture de son exceptionnel Espace bien-кtre. |
| Explanatory reporting: Jeff Lyon and Peter Gorner of the Chicago Tribune "For their series on the promises of gene therapy, which examined the implications of this revolutionary medical treatment." | 1987 - Джефф Лион (англ. Jeff Lyon) и Питер Горнер, Chicago Tribune, за их серию статей о перспективах генной терапии, которая изучала последствия этого революционного лечения. |
| Hotel in Villeurbanne: 98 rooms located between La Part Dieu CBD and the Cité Internationale, Convention Centre and Lyon (5 min). A strategic hotel for your professional and cultural stays.Opposite subway. | Отель в Лион (Lyon) Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |
| We'll call it Lucious Lyon Legacy. | Мы назовем его "Наследие Люциуса Лайона". |
| They wanted to take Lucious Lyon to the gutter? | Они хотели спихнуть Люциуса Лайона в канаву? |
| Do you have any news about Jamal Lyon's condition? | Есть ли новости о состоянии Джамала Лайона? |
| Did you know this is. Lucious Lyon's son? | Ты знала, что он сын Люциуса Лайона? |
| Donkey of the Day today goes to one of Lucious Lyon's khaki-colored kids, Jamal Lyon. | Привет, сегодня, мы возьмёмся за одного из отпрысков Люциуса Лайона Джамала Лайона. |
| 4 July - A court in Lyon sentences former Gestapo boss Klaus Barbie to life imprisonment for crimes against humanity. | 4 июля - лионский суд приговорил бывшего главаря гестапо Клауса Барбье к пожизненному заключению за преступления против человечности. |
| However, in 1983 the arrest of former SS officer Klaus Barbie in Bolivia raised questions as to how the "Butcher of Lyon" had escaped. | После ареста в Боливии в 1983 году бывшего офицера СС Клауса Барби были подняты вопросы, как смог бежать «лионский мясник». |
| Notable buildings and structures of the period include the Eiffel Tower, the Grand Palais, the Théâtre des Champs-Élysées, the Gare de Lyon, the Bon Marché department store, and the entries of the stations of the Paris Metro designed by Hector Guimard. | Примечательные здания и сооружения этого периода включают Эйфелеву башну, Большой дворец, Театр Елисейских полей, Лионский вокзал, универмаг Бон Марше, станции Парижского метро, разработанные Эктором Гимаром. |
| Mr. Xavier Petit, University of Lyon, Lyon, France | г-н Ксавье Пети, Лионский университет, Лион, Франция |
| The Gare de Lyon (Station of Lyon), officially Paris-Gare-de-Lyon, is one of the six large mainline railway station termini in Paris, France. | Лионский вокзал (фр. gare de Lyon, гар де Льон) - один из 6 крупнейших железнодорожных терминалов во Франции, расположенный в Париже. |
| In 1245, during the First Council of Lyon, Pope Innocent IV gave his full support to the Seventh Crusade being prepared by Louis IX, King of France. | В 1245 году, во время Первого Лионского собора папа Иннокентий IV поддержал организацию французским королём Людовиком IX седьмого крестового похода. |
| Giles Devers, a lawyer and Professor of Law at the University of Lyon, France, made a presentation entitled "Effective ways to address acts of racism at the national and regional levels". | Жиль Девер, адвокат и профессор права Лионского университета (Франция), выступил с докладом на тему "Эффективные средства борьбы с проявлениями расизма на национальном и региональном уровнях". |
| Regarding cooperation among States, he noted the positive outcome of the G-7 Summit meeting held in Lyon (France), during which 40 recommendations had been adopted on the subject of organized transnational crime. | Что касается сотрудничества государств, следует отметить позитивные результаты Лионского саммита "восьмерки", на котором были приняты 40 рекомендаций по вопросам борьбы с организованной транснациональной преступностью. |
| The Partnership Agreement signed by six Central American countries, the Inter-American Development Bank (IDB) and UNCTAD during the Partners for Development Summit in Lyon (9-12 November 1998) has become operational. | Соглашение о партнерстве, подписанное шестью центральноамериканскими странами, Межамериканским банком развития (МБР) и ЮНКТАД во время Лионского саммита "Партнеры в целях развития" (9-12 ноября 1998 года), в настоящее время вступило в силу. |
| The Lyon Partners for Development meeting should be integrated into the work of UNCTAD through follow-up to private-sector/UNCTAD activities launched at the meeting. | Результаты Лионского совещания "Партнеры в целях развития" следует интегрировать в работу ЮНКТАД на основе процесса развития мероприятий частного сектора/ЮНКТАД, начатого в ходе этого совещания. |
| I'm thinking whoever killed Chet hired the Lyon sisters to clean up, then cleaned up the cleaner. | Думаю, тот, кто убил ЧЕта и нанял сестёр Лев прибраться, теперь убирает уборщиц. |
| But Kathleen Lyon's ex Brad did, and according to his Wobble page, he's been partying there all weekend. | Но бывший парень КЭтлин Лев ездил и, судя по его страничке, веселился все выходные. |
| Lyon's our last name. | Лев - наша фамилия. |
| This situation continued for the next 300 years until St. Andrews Day 1978 when Lord Lyon, King of Arms, accepted the claim of Alistair Forsyth, the Baron of Ethie, to become Chief of the Forsyth clan. | Эта ситуация продолжалась в течение последующих 300 лет, пока в День Святого Андрея в 1978 году лорд Лев, принял иск Алистера Форсайта, барона Эти, на титул вождя клана Форсайт. |
| To my friend, Lucious Lyon. | Моему другу, Люциусу Лайону. Жду, когда лев снова зарычит. |