Prince Louis has an army may be persuaded to join us. |
у принца Людовика есть армия... Возможно, мы убедим его поддержать нас. |
St. Louis Primary School, Kano 1967 - 1969 |
В. Начальная школа св. Людовика, Кано (1967 - 1969 годы) |
Instead, the Chambre introuvable elected in 1815 banished all Conventionnels who had voted Louis XVI's death and passed several reactionary laws. |
Вместо этого, избранная в 1815 году Бесподобная палата (фр. Chambre introuvable), отправила в изгнание всех членов Конвента, голосовавших за казнь Людовика XVI, и провела несколько реакционных законов. |
These rooms were created when the salon du degré du roi and the cabinet aux tableaux of Louis XIV were destroyed (Le Guillou, 1985). |
Эти комнаты были созданы после разрушения Салона Лестницы Короля и Кабинета Картин Людовика XIV (Le Guillou, 1985). |
From 1661, Le Nôtre was working for Louis XIV to build and enhance the garden and parks of the Château de Versailles. |
Начиная с 1661 года по поручению Людовика XIV Ленотр создавал и реконструировал сады и парки в Версальском дворце. |
The Opera, which was built for Louis XV, however, was not built until later. |
Королевская Опера, которая строилась для Людовика XV, была построена позже. |
The former was a willing tool in the hands of Louis XIV and his appointment as Archbishop and Prince-elector of Cologne would have implied French preponderance in north-western Germany. |
Первый из них был послушным орудием в руках Людовика XIV, и его назначение архиепископом и курфюрстом Кёльна означало бы французскую гегемонию в северо-западной Германии. |
In 1673, the couple's three living illegitimate children were legitimated by Louis XIV and given the royal surname of de Bourbon. |
В 1673 году трое живых детей Людовика XIV были узаконены королём и им была дана королевская фамилия Бурбон. |
Emboldened by this, Stephen then sought to break up the alliance against Louis by offering Herbert's son, Hugh of Vermandois, the office of Archbishop of Reims. |
Ободренный этим, Стефан попытался разбить союз против Людовика, предложив сыну Герберта, Гуго де Вермандуа, должность архиепископа Реймса. |
Sectarian dissensions within the church, the gradual weakening of the absolute monarch and the numerous wars of Louis XIV allowed their influence to spread. |
Сектантские раздоры внутри церкви, ослабление абсолютной монархии и множество войн Людовика XIV позволили их влиянию распространится. |
In 1674, as a result of a series of diplomatic arrangements that benefited Louis XIV, the king ordered the construction of Petite Venise - Little Venice. |
В 1674 году, по результатам серии выгодных для Людовика XIV дипломатических договоренностей, король распорядился построить Маленькую Венецию. |
Several times during this period, Louis XIV's grandson Philippe, duc d'Anjou after he was proclaimed King of Spain, dined in public with his grandfather. |
В этот период внук Людовика XIV Филипп, герцог Анжуйский после провозглашения Королём Испании несколько раз ужинал публично со своим дедом. |
That army was undergoing rapid expansion because the French government feared a foreign invasion intended to undo the French Revolution and restore Louis XVI to the throne of France. |
Та армия подвергалась быстрому расширению, потому что французское правительство боялось, что иностранное вторжение намеревалось уничтожить Французскую революцию и вернуть Людовика XVI к власти. |
During the early years of his reign of Louis XIV, theatres were often temporary structures, built for a particular event and destroyed after their use. |
В начале правления Людовика XIV театры зачастую были временными сооружениями, которые возводились для определенного события и разбирались после его завершения. |
In his short lifetime, he was the third most important male at court, after his father Louis XV and his elder brother Louis, Dauphin of France. |
За свою короткую жизнь он был третьим по значимости мужчиной при дворе, после своего отца Людовика XV и его старшего брата Людовика Фердинанда, дофина Франции. |
Before 29 November 874, Liutgard married the Carolingian ruler Louis the Younger (830/835-882), second son of King Louis the German, at Aschaffenburg, Franconia. |
До 29 ноября 874 года Лиутгарда вышла замуж за Людовика III (830/835-882), второго сына короля Людовика II Немецкого. |
He sent an army under his son Louis, the recently appointed Viceroy of Italy, to re-establish his authority. |
Он послал армию под командованием своего сына Людовика II, недавно назначенного вице-королём Италии, чтобы восстановить свою власть в Риме. |
Shortly after the wedding, Cesare accompanied King Louis in his invasion of Italy. |
Вскоре после свадьбы Чезаре отправился сопровождать короля Людовика XII в его вторжении в Италию. |
Louis XIV however neither had an interest nor a military need to fulfill any Brandenburgian wish. |
У Людовика XIV, однако, не было ни интереса, ни военной необходимости выполнять какое-либо бранденбургское желание. |
The Missions would be firmly re-established through a decree by Louis XVIII in March 1815. |
Деятельность Общества была восстановлена декретом французского короля Людовика XVIII в марте 1815 года. |
Louis XVIII was the younger brother of Louis XVI, and reigned from 1814 to 1824. |
Людовик XVIII, младший брат казнённого Людовика XVI, правил с 1814 по 1824 годы. |
In December 1678, Louis I promulgated the legal rules governing the Principality, or the Code Louis. |
В декабре 1678 года Людовик I обнародует сборник законов Княжества или "Кодекс Людовика". |
Jandun accompanied Louis IV to Italy, and was present in Rome on 1 May 1328 when Louis IV was crowned Holy Roman Emperor. |
Иоанн сопровождал Людовика IV в Италию и был в Риме 1 мая 1328 года, когда Людовик был коронован как император Священной Римской Империи. |
The château's second chapel was created during Louis XIV's second building campaign (1669-1672), when Louis Le Vau constructed the Château Neuf. |
Вторая часовня Версаля была сооружена во время второй строительной кампании (1669-1672) Людовика XIV, когда Луи Лево создавал новый дворец. |
The arrière cabinet of Louis XV was rechristened cabinet des dépêches (1789 plan #8); however, Louis XVI continued to use the room as day-to-day workroom as his grandfather had (Rogister, 1993). |
Заднему кабинету Людовика XV дали новое название - Кабинет депеш (Nº8 на схеме 1789 года); однако, Людовик XVI продолжал по-прежнему использовать эту комнату как повседневный кабинет, подобно своему деду (Rogister, 1993). |