Английский - русский
Перевод слова Lord
Вариант перевода Владыка

Примеры в контексте "Lord - Владыка"

Примеры: Lord - Владыка
Lord, we are innocent... but not in our hearts. Владыка мой, мы невиновны... но не в сердцах наших.
Serves as the lord fervently, strictly following the constitution... the main difficulty is the lord of relentless prayer feat. Служит владыка истово, строго соблюдая устав... главным трудом владыки является неустанный молитвенный подвиг.
When Sauron put on the One Ring, Celebrimbor, Lord of Eregion, realised that the Elves had been betrayed and revolted against the Dark Lord's influence. Когда Саурон надел Единое Кольцо, Келебримбор, владыка Эрегиона, понял, что эльфы были преданы, и восстал против влияния Тёмного Властелина.
His two most common titles, the "Dark Lord of Mordor" and the "Lord of the Rings", appear only a few times in The Lord of the Rings. Два его наиболее обычных титула, «Тёмный владыка Мордора» и «Властелин Колец» появляются во «Властелине Колец» лишь несколько раз.
hall to Lord Kapisa (Monkey Lord). Радуйся Владыка Каписа (Властитель Обезьян).
Lord of the Far East Village - An elder who serves as leader of Far East Village. Владыка Далёкой восточной деревни - старейшина, возглавляющий Далёкую восточную деревню.
You're Horus, Lord of the Air! Ты же Гор, владыка неба!
Why is Lord Kim hiding that fact? Почему Владыка Ким скрыл этот факт?
So why does the Lord of Light keep bringing you back? Так почему Владыка Света тебя воскрешает?
Unless the Lord of Light is kind enough to send us a bit of fire. Только если Владыка Света не смилостивится и не пошлет нам немного огня.
The Lord brought you back... he brought me back... Владыка вернул тебя... он вернул меня...
We go to Taurdal, our village, Lord? Куда, владыка? В Таурдал, нашу деревню?
And how fares your father Lord Elrond? И как поживает ваш отец владыка Элронд?
I, Lord Kuragawa and my ninja group greet you. Я, владыка Курагава, и мой отряд ниндзя приветствует тебя!
In that war, Sauron served as Morgoth's chief lieutenant, surpassing all others in rank, such as Gothmog, the Lord of Balrogs. В этой войне Саурон служил главным заместителем Моргота, превосходя всех прочих по рангу, таких, как Готмог, владыка балрогов.
If the Lord was done with me, so be it, but he's not. Если Владыка до сих не забрал меня, значит, время еще не пришло.
Did the Lord of Light tell you that or did she? Это тебе Владыка сказал или она?
Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face? Иначе зачем бы ещё Владыка Света решил наградить её отметиной на лице?
Did the Lord of Light whisper that in your ear? Это тебе Владыка Света на ухо нашептал?
And why do you think the Lord of Light singled out this Jon Snow? И почему вы думаете, что Владыка Света избрал этого Джона Сноу?
We may take the steps, but the Lord of Light - Мы делаем шаги, но Владыка Света направляет...
Lord Kronos, he who was betrayed by his sons... hear now the words of one betrayed by his father. Владыка Кронос, ты, преданный своими сыновьями, услышь слова того, кто был предан своим отцом.
If the Lord wanted us perfect, he'd have made us perfect. Если бы Владыка хотел, чтобы мы были безупречными, он бы сделал нас безупречными.
But while the Lord of the Dúnedain and the Sons of Elrond laid their plans, the orcs, by stealth and cunning, were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. Тем временем, пока владыка дунаданов и сыновья Элронда обсуждали свои действия, орки, благодаря своей скрытности и коварству подошли к деревне гораздо ближе, чем мог предвидеть даже владыка Элронд.
For you, Lord Anubis, Governor of the Bows, who is upon his mountain, I have only my smile. Для вас, господин Анубис, сидящий на горе, Владыка Луков, у меня есть лишь моя улыбка.