Healing was a work of mercy, and Jesus, portrayed as Lord of the Sabbath, was merciful. |
Подобные речи не понравились Самуилу (поскольку требование шло наперекор традициям) и он обратился за ответом к Богу. |
Yet Amos declares Woe to you who long for the day of the LORD! |
Горе тебе, окаянный, что станешь делать в тот день, когда предстанешь на страшном суде дать ответ Богу! |
Her love for the Lord, her educational talent and sensibility towards the needs of youngsters in the changing social, political and moral conditions of those times put her at the centre of attention. |
Отличалась глубокой любовью к Богу, хорошими педагогическими способностями и чуствительностью к нуждам молодёжи в изменяющихся традициях, общественных и политических условиях. |
But I have also to thank the Lord that He has given me His blessing in my calling and in my family, and has bestowed more good upon me than I have known how to ask of Him. |
Но я благодарен богу за его благодеяния: за моё призвание и мою семью, а также за то, что он одарил меня счастьем бо́льшим, чем я требовал. |
And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from her humanity, as much as it did the Lord God Almighty. |
Я убеждён, сестра Ноакс нашла призвание, благодаря в равной степени своему гуманизму и Всемогущему Господу Богу. |
Six days you shall labor, and do all your work, but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. |
Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмой - суббота Господу, Богу твоему. |
"Thus shall you bless the children of Israel... and the Lord will turn His countenance and give them peace". |
Итак отвергните чужих богов, которые у вас, и обратите сердце своё к Господу Богу Израилеву. |
Captain, sir the Lord won't mind the little bundle having no Amen before he was made. |
Господин капитан, Господу Богу не важно, произнесли ли благословение над существом до того, как произвести его на свет или нет. |
Archbishop Theophylact (Lopatinsky) dedicated his essay to Gagarin, written back in 1787, "The Mirror of the Hottest Spirit to the Lord God". |
Архиепископ Феофилакт (Лопатинский) посвятил Гагарину своё сочинение, написанное ещё в 1787 году «Зерцало горячайшего ко Господу Богу духа». |
There is a related shrine called Sella Katirkamam dedicated to the beloved elephant-faced God Ganesha nearby, who is known as Lord Murugan's elder brother. |
Также есть святыня, называемая Селла-Катиркамам, посвящённая богу с лицом слона по имени Ганеша, который известен как старший брат Муругана. |
I know that I know that what they ask is the Lord's will. |
То, что они просят - угодно Богу. |
The aim of the missionary proclamation, for Vatican II, is conversion "so that non-Christians, their heart opened by the Holy Spirit, believe and freely convert to the Lord and loyally cling to him". |
В понимании Второго Ватиканского собора целью миссионерской деятельности является обращение, "дабы нехристиане - да отверзнет сердца их Дух святой - верили во Всевышнего, без принуждения входили в храм Господень и питали к Богу истинную любовь". |
The Peace: The people stand and greet one another and exchange signs of God's peace in the name of the Lord. |
Если каждый будет служить Богу, выполняя свои обязанности, то в обществе будут царить мир и благополучие, а человек сможет в конце концов достичь мокши (освобождения). |
"BUT THE SEVENTH DAY IS THE SABBATH OF THE LORD YOUR GOD." |
а день седьмый - суббота Господу, Богу твоему |
Waxillium "Wax" Ladrian: Wax is the hereditary Lord of House Ladrian. |
Власть над миром, учат они, принадлежит одному Всевышнему Богу. |
In Christianity and Judaism, for example, "the earth is the Lord's and the fullness thereof, the world and all that dwell therein." The Creator appoints human beings as stewards and gardeners but, as it were, retains title to the earth. |
Например, в христианстве и иудаизме «вся земля принадлежит Богу, как и проистекающее из нее разнообразие, мир и все, что в нем есть живого». Творец дал людям предназначение быть хранителями и садовниками, но он оставляет за собой право на землю. |
We ask, how can I trust the Lord in times of trouble and hardship? |
Но как я могу доверять Богу в минуты тревоги и волнений, тяжелых обстоятельств жизни? |
Ollie's FCA chaplain stated, "There are very few guys in the NBA who are really sold out to the Lord like Kevin." |
Один из священников FCA так отзывался о Кевине: «В НБА всего несколько человек, которые полностью посвящает себя богу как Кевин». |
You have to believe me, children of God, that when you stay with the Lord, if you cling to Him, if you abide in Him, well, then, He'll let you catch a glimpse of the morning. |
Поверьте мне, дети Божьи, если вы откроете сердца Богу, последуете воле Его, если проникнетесь Словом, тогда Он позволит вам взглянуть на утреннюю зарю. |
Sherry and I had a lot of laughs, but there's a lot of things about her that bug me, and Lord knows, I'm sure she was bugged by a lot of things that I did. |
Нам с Шерри было, конечно, весело но многое в ней меня конкретно доставало и одному Богу известно, но уверен, что и её во мне тоже многое раздражало. |
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who creates the fruit of the tree." |
Царь говорит богу: «Я поверг к твоим ногам, благой бог, все страны, которые находятся в Нубии». |
He knows his way in the dark Mine is the way of the Lord |
Он выбрал путь греховный, мой путь угоден Богу. |
And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
Так, любовь к Богу заповедуется во Второзаконии: «и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.» |