Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures? |
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру? |
By the same token, I cannot think of a single economy whose long-term growth prospects were damaged by excessive fiscal stinginess. |
Напротив, я не могу привести пример ни одной страны, долговременный экономический рост которой пострадал по причине чрезмерной налогово-бюджетной скупости. |
It would be even worse if European ministers, frustrated with gridlock over exchange rates, started sharing ideas for creatively managing their budgets to stimulate short-term demand, rather than long-term growth. |
Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост. |
Policy must also chart a stable long-term course, which implies the need to reconsider the paradigm of the past 25 years. |
Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет. Это означает необходимость прекращения роста торгового дефицита, увеличивающего расходы и уничтожающего рабочие места, и восстановление зависимости между уровнем зарплат и производительностью. |
The long-term priority given to the question of "calmer driving" or "law-abiding driving" is also illustrated by the implementation of the licence point system, originally based on the experience of a number of foreign countries. |
Долговременный приоритет, который придается теме "спокойное вождение" или "вождению в духе гражданственности", иллюстрируется также введением в действие такого механизма, как водительское удостоверение со штрафными баллами, появлению которого способствовало изучение опыта ряда иностранных государств. |
In particular, the huge income discrepancies between them and the rich countries endanger their own long-term growth and political stability, and could yet impair their future involvement in the G20 process. |
В частности, огромная разница в доходах между населением данных стран и населением богатых стран ставит под угрозу их собственный долговременный экономический рост и политическую стабильность и ещё способна помешать их будущему полноценному участию в «большой двадцатке». |
A new climate change financing mechanism could have a very significant impact on development, suggesting that development could be viewed in new and innovative ways. Ms. Obaid stressed that the current crisis had both macro- and micro-level implications, with long-term human cost. |
Г-жа Обейд подчеркнула, что нынешний кризис имеет последствия как на макро-, так и на микроуровне, причем воздействие кризиса на людей будет иметь долговременный характер. |
Originally intended to cut costs, the goal now is to provide more appropriate care for a new era, the premise being that long-term care for many diseases requires forms of medical organization that are different from those geared toward acute care. |
Первоначально этот подход предназначался для сокращения расходов, но сегодня целью стало обеспечение более правильной медицинской помощи в новой эре. Основой этих изменений является тот факт, что долговременный уход при многих болезнях требует таких форм медицинского обслуживания, которые отличаются от ухода при неотложной помощи. |
As of January 2006, clients of the Alberta Seniors Benefit and AISH who reside in designated assisted living and long-term care facilities are provided with enhanced financial support and are better able to afford the cost of a private room. |
С января 2006 года лицам, охваченным программой пособий для престарелых, программой ГДФУН и проживающим в специализированных учреждениях, которые благодаря субсидиям предоставляют помещение и долговременный уход, оказывается дополнительная финансовая помощь для оплаты стоимости проживания в отдельной комнате. |
The key questions in developing a believable model are, what is the probable long-term growth rate of renewable energy going to be over the next 50 years, and what amount of energy will it ultimately contribute? |
Важнейшие вопросы в отношении создания достоверной модели - как будет выглядеть вероятный долговременный темп роста возобновляемой энергии в следующие 50 лет и каков будет в итоге энергетический вклад? |
The short-term, multi-level long-term, business and express carparks are covered, while the long-term parking is not. |
Кратковременный, многоэтажный долговременный, бизнес- и экспресс-паркинги крытые, долговременный паркинг - нет. |
Well, during the past year, the guy has shelled out some major cash to pay for his mother's long-term care bills. |
Что ж, в течение прошлого года, этот парень выложил немалые деньги, чтобы оплатить долговременный уход за своей матерью. |
The Commission calls on each potential recipient country to establish national-level commissions to set long-term health priorities and strategies worthy of donor backing. |
Комиссия будет посещать каждую страну потенциального получателя помощи, для того чтобы образовать национальные комиссии и установить рассчитанные на долговременный срок стратегии и приоритеты в области здравоохранения, которым следует оказать финансовую поддержку со стороны спонсоров. |
Ms. Obaid stressed that the current crisis had both macro- and micro-level implications, with long-term human cost. |
Г-жа Обейд подчеркнула, что нынешний кризис имеет последствия как на макро-, так и на микроуровне, причем воздействие кризиса на людей будет иметь долговременный характер. |
A long-term road test by Popular Mechanics began with the editors describing that the "Eagle is best when working hard" and "you can feel the tremendous traction" of its big all-weather tires in four-wheel drive giving "a great feeling of security." |
Статья, описывающая долговременный тест автомобиля в журнале «Популярная механика», начиналась словами редактора, что «Eagle - лучший выбор для тяжёлой работы» и «вы можете почувствовать потрясающее сцепление» его больших всепогодных шин на полном приводе, дающее «великолепное ощущение защищённости». |
Long-Term Plan for National Space Development Promotion |
Долговременный план развития национальной космонавтики |
Long-term prospects: overall response of companies worldwide |
Долговременный перспективы: общая реакция компаний |
Long-term care settings and healthcare employers in developed countries have attracted a growing number of international workers from developing countries to address these critical shortages. |
В последние годы стало намного труднее нанимать на работу и удерживать на ней медицинских специалистов, особенно в учреждениях, обеспечивающих долговременный уход. |