Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Длительную перспективу

Примеры в контексте "Long-term - Длительную перспективу"

Примеры: Long-term - Длительную перспективу
Contributions for many prevention activities are voluntary and earmarked for specific projects, thus often precluding long-term prevention activities and urgent ad hoc interventions. Взносы на многие мероприятия в области предотвращения конфликтов являются добровольными и имеют целевое предназначение для реализации конкретных проектов, что зачастую не позволяет заниматься превентивной деятельностью на длительную перспективу и оказывать неотложную помощь в экстренных ситуациях.
Information of this nature is particularly important for efficient long-term stand management and species and forest sustainability in general. Сведения такого характера являются особенно важными для эффективного, рассчитанного на длительную перспективу управления лесным хозяйством и для обеспечения сохранности и устойчивости отдельных пород и лесов в целом.
It calls for stabilizing economic growth and critical investments in infrastructure, skills and research that will foster long-term development. Планом предусматриваются меры, способные обеспечить развитие на длительную перспективу: это и стабилизация экономического роста, и привлечение серьезных инвестиций в инфраструктуру, и подготовка кадров, и проведение исследований.
Governments should promote and incentivize the inclusion of long-term sustainable development criteria in investment and transactions conducted by companies, including financial transactions. Правительствам следует поощрять и стимулировать внедрение критериев устойчивого развития на длительную перспективу в инвестиционную деятельность и операции компаний, в том числе в финансовые операции.
Its inclusion, if done correctly, will serve as a catalyst in fostering the political will and resources needed to achieve the long-term empowerment of women and gender equality. Включение этой задачи в программу действий, если все сделать подобающим образом, послужит импульсом к мобилизации политической воли и ресурсов, необходимых для обеспечения расширения прав и возможностей женщин на длительную перспективу и достижения гендерного равенства.
While the implementation plan should be flexible, in that it can accommodate changes in priority and progress, the overall framework should be stable enough to provide long-term planning and commitment. Если план выполнения должен быть гибким, допуская возможность адаптации к изменениям в приоритетах и учета проделанной работы, то его общие рамки должны быть достаточно стабильными, с тем чтобы можно было планировать работу и принимать обязательства на длительную перспективу.
The goal of mainstreaming would be to develop a solid base from which to create a long-term approach to combating land degradation and desertification. Цель работы по интегрированию могла бы заключаться в создании прочной базы для выработки подхода к борьбе с деградацией земель и опустыниванием на длительную перспективу.
This is a statement of long-term goals and a set of strategies that will meet these goals. В этом документе излагаются цели на длительную перспективу и определены пути их достижения.
Under a long-term nuclear development plan finalized last July, my Government plans to build 15 more power reactors by the year 2010. В соответствии с рассчитанным на длительную перспективу планом развития ядерной энергетики, подготовка которого была завершена в июле нынешнего года, мое правительство планирует построить к 2010 году дополнительно 15 энергетических ядерных реакторов.
Expansionary fiscal policy - Commitment by the Government to increase its capital expenditure allocation in the medium term will boost long-term economic growth; Стимулирующая налогово-бюджетная политика обещанное правительством увеличение объема среднесрочных капитальных затрат должно привести к экономическому росту на длительную перспективу.
The foreign policy of Bosnia and Herzegovina is focused on long-term peacekeeping and development with a view to ensuring the safety and stability of overall development. Внешняя политика Боснии и Герцеговины сконцентрирована на миротворческой деятельности и развитии на длительную перспективу в целях обеспечения защиты и стабильности развития в целом.
To achieve a long-term solution, policies need to be clear, coherent, comprehensive and well coordinated in order to improve the effectiveness of conflict prevention and management. Для достижения решения на длительную перспективу необходимо проводить ясную, последовательную, всеобъемлющую и хорошо скоординированную политику, с тем чтобы повысить эффективность усилий по предотвращению и регулированию конфликтов.
I recommend both short- and long-term cooperative efforts that will enhance the maritime and legal capacity of Somalia and the most directly affected regional States to combat piracy. Я рекомендую совместные начинания как на ближайшую, так и на длительную перспективу, которые позволят укрепить у Сомали и наиболее непосредственно затронутых государств региона морскую и правовую базу для борьбы с пиратством.
Whilst being crucial to efforts to alleviate human suffering and support development goals, these initiatives often have few spillover effects in terms of building indigenous technological capacity and creating long-term income-generating opportunities. Играя крайне важную роль в деятельности, призванной облегчить страдания людей и помочь в достижении целей развития, эти инициативы нередко практически не имеют дополнительного эффекта с точки зрения создания собственного технологического потенциала и возможностей генерирования дохода на длительную перспективу.
The policy-makers and regulators should adopt a long-term view when setting the policies and regulations due to the long lead time of nuclear power plants investments. Разработчикам политики и регуляторам при формировании стратегии и правил следует ориентироваться на длительную перспективу ввиду значительной продолжительности инвестиций в ядерные объекты.
Furthermore, by joining WTO, these countries create an essential condition for continued reforms and at the same time demonstrate tangible advancement and long-term commitment towards market-based principles. Кроме того, присоединившись к ВТО, эти страны создают необходимые условия для продолжения реформ и в то же время демонстрируют реальное продвижение и приверженность рыночным принципам на длительную перспективу.
In many developing countries, poverty reduction strategy papers (PRSPs) now serve as national road maps for reaching the long-term Millennium Development Goals. Во многих развивающихся странах документы по стратегии борьбы с бедностью (ПРСП) в настоящее время служат в качестве «дорожной карты» для достижения целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия на длительную перспективу.
While seeking to build those long-term foundations for human well-being, we have also faced several grave and immediate challenges to peace and security and the rule of law. З. Стремясь заложить эти основы благополучия человека на длительную перспективу, мы столкнулись также с несколькими серьезными непосредственными вызовами делу мира и безопасности и обеспечения верховенства права.
Improvements in the Fund's client servicing capacity will be realized after IPAS is fully implemented, including a reasonable period of time to allow for stabilization and ongoing refinements, which should result in further long-term efficiencies. Повышения потенциала обслуживания клиентов Фонда можно будет добиться после внедрения ИПАС в полном объеме, включая разумный период времени, чтобы стабилизировать работу и внести текущие усовершенствования, которые должно обеспечить дальнейшее повышение эффективности на длительную перспективу.
It was vital to work together to develop balanced approaches to the priority issues on the agenda, in particular the transition to an ecologically sustainable economy while fostering dynamic, long-term economic development. Необходимо сосредоточиться на выработке сбалансированных подходов к приоритетным вопросам повестки дня, в частности на проблематике перехода к экологически устойчивой экономике с учетом возможности обеспечения динамичного экономического развития на длительную перспективу.
Moving beyond conventional short-term calculations of supply and demand, enhanced energy security takes a more holistic view of energy security based on a long-term view. Выходя за рамки обычных краткосрочных расчетов предложений и спроса, повышение энергетической безопасности предполагает более всеобъемлющий подход к энергетической безопасности, рассчитанный на длительную перспективу.
Emphasis should therefore be placed on the formulation and installation of flexible, long-term, support mechanisms, with the mountain populations themselves playing the lead role and determining the timetable. Поэтому основное внимание необходимо уделять разработке и созданию рассчитанных на длительную перспективу гибких вспомогательных механизмов, причем население горных районов должно само играть ведущую роль и определять временные рамки.
The Road Town Improvement Committee, headed by the Chief Minister, will develop a comprehensive action plan for the long-term development of the capital to be implemented by 2020. Комитет по вопросам благоустройства Род-Тауна, возглавляемый главным министром, подготовит комплексный план действий для развития столицы на длительную перспективу, который будет осуществляться до 2020 года.
The United Nations also had a role to play in forging a long-term strategy to eliminate those circumstances which provided a pretext for terrorism so as to deal effectively with this international threat. Организация Объединенных Наций призвана также играть свою роль в формировании рассчитанной на длительную перспективу стратегии по устранению тех условий, которые служат благодатной почвой для терроризма, с тем чтобы эффективно бороться с этой международной угрозой.
It seems that more transparency and interaction between the Council and the rest of the United Nations membership will be necessary in order to fashion truly effective and persistent long-term action against terrorism. Чтобы организовать поистине эффективные и рассчитанные на длительную перспективу настойчивые действия, по всей видимости, потребуются бόльшая транспарентность и большее взаимодействие между Советом и всеми другими членами Организации Объединенных Наций.