University of Ghana, 1951-1954; London School of Economics, 1954-1957 |
Образование Университет Ганы, 1951-1954 годы; Лондонская экономическая школа, 1954-1957 годы |
An integrated approach would include partnerships among the different Arctic Council working groups as well as with external partners and would also provide links to other international initiatives, such as the UNEP regional seas programme, the EU Marine Strategy and the London Convention. |
Комплексный подход будет включать партнерство между различными рабочими группами Арктического совета и внешними партнерами и будет также предусматривать связь с другими международными инициативами, такими, как Программа региональных морей ЮНЕП, Морская стратегия Европейского союза и Лондонская конвенция. |
LONDON ACADEMY OF MUSIC AND DRAMATIC ART SPEAKING OF VERSE AND PROSE |
Лондонская академия музыки и драматического искусства, декламация стихов и прозы. |
In previous stages of this process, the London Group assisted the Committee in developing a research agenda and providing outcome papers on each of the identified revision issues. |
На предыдущих этапах этого процесса Лондонская группа помогала Комитету в подготовке исследовательской повестки дня и выработке итоговых документов по каждому из вопросов, которые были выявлены как требующие изучения в ходе пересмотра. |
The London Group expressed appreciation for the leadership of the Chair and re-elected Mark de Haan of Statistics Netherlands for a new term as Chair of the Group. |
Лондонская группа выразила Председателю Группы Марку де Хаану из Статистического бюро Нидерландов признательность за его руководство и переизбрала его на новый срок на этом посту. |
The London Conference on Afghanistan (28 January 2010) reiterated the importance of regional cooperation for countering the narcotics trade and called for active participation and support from all stakeholders, including the international community, and more specifically UNODC. |
Лондонская конференция по Афганистану (28 января 2010 года) еще раз подчеркнула важность регионального сотрудничества в деле борьбы с торговлей наркотиками и призвала к активному участию и оказанию поддержки все заинтересованные стороны, включая международное сообщество и в особенности ЮНОДК. |
This year, the international community's collective journey towards peace and prosperity in Afghanistan was largely facilitated by the London and Kabul Conferences, which have now generated optimism that a destination is in sight. |
В этом году коллективному продвижению международного сообщества по пути к миру и процветанию в Афганистане очень помогли Лондонская и Кабульская конференции, результаты которых в настоящее время породили оптимизм в связи с тем, что появился свет в конце тоннеля. |
The London Conference marked the assumption of responsibilities by the Afghan Government, and the Kabul Conference articulated comprehensive benchmarks and timelines for the transfer of those responsibilities. |
Лондонская конференция ознаменовала принятие на себя правительством Афганистана ответственности, а на Кабульской конференции были сформулированы всеобъемлющие контрольные показатели и сроки передачи этой ответственности. |
The following experts also contributed to the work of the task force: Chris Stals (African Peer Review Mechanism (APRM) Panel of Eminent Persons), Susan Mathews (University of Tilburg) and Margot Salomon (London School of Economics). |
Свой вклад в работу сессии целевой группы внесли следующие эксперты: Крис Штальс (Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) Группа видных деятелей), Сьюзен Мэтьюз (Университет Тилбурга) и Марго Саломон (Лондонская школа экономики). |
Nonetheless, the London bid entails a commitment to limit the construction of new venues to a minimum to avoid disrupting the existing housing stock, limiting the number of possible forced evictions. |
Тем не менее лондонская заявка влечет за собой обязательство свести возведение новых олимпийских спортивных объектов к минимуму, с тем чтобы не оказать деструктивного воздействия на существующий жилищный фонд и ограничить количество случаев возможных принудительных выселений. |
The dystopian novel Nontraditional Love was published by Liberty Publishing House in November 2008 and nominated for the 2009 Rossica Translation Prize (London, 2009). |
В 2008 году издательство Liberty Publishing House (Нью-Йорк) опубликовало роман-антиутопию Nontraditional Love, номинированный на Award for Excellence in Russian to English Literary Translation - 2009 Rossica Translation Prize (лондонская книжная ярмарка, 2009). |
The London conference was yet another valuable demonstration of the ongoing commitment of the international community to bring about stability and development in Somalia, as it reaffirmed the ownership and responsibility of the Somali people over decisions that relate to the future of their country. |
Лондонская конференция стала еще одним важным подтверждением постоянной приверженности международного сообщества обеспечению стабильности и развития в Сомали, поскольку она подтвердила ответственность народа Сомали за принятие решений, касающихся будущего его страны. |
Both the London conference and the recently adopted resolution 2036 (2012) - which strengthens the operations of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) - demonstrate the commitment of the international community to supporting the national process in Somalia. |
И Лондонская конференция, и недавно принятая резолюция 2036 (2012), призванная активизировать операции Миссии Африканского союза в Сомали, демонстрируют приверженность международного сообщества делу оказания поддержки национальному процессу в Сомали. |
All the other instruments - the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the London, Copenhagen, and the Montreal amendments of the Montreal Protocol - have been universally ratified by 196 States and one regional organization. |
Все остальные договора - Венская конвенция, Монреальский протокол и Лондонская, Копенгагенская и Монреальская поправки к Монреальскому протоколу - носят всеобщий характер и были ратифицированы 196 государствами и одной региональной организацией. |
The London conference, to be hosted by the United Kingdom, the Government of Afghanistan and the United Nations at the end of January, will provide a platform to reiterate the international community's long-term commitment to Afghanistan's reconstruction. |
Лондонская конференция, которую в конце января будут проводить Соединенное Королевство, правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций, обеспечит платформу для подтверждения долгосрочной приверженности международного сообщества делу восстановлению Афганистана. |
On 24 March 2006, the 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the London Convention), entered into force following ratification by Mexico. |
24 марта 2006 года после ратификации Мексикой вступил в силу Протокол 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция)60. |
For the Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters, 1972 (London Convention), IMO provides secretariat functions and regulates the disposal of wastes by dumping and incineration at sea. |
Для Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) ИМО предоставляет секретариатское обслуживание и регулирует захоронение отходов, осуществляемое методом сбрасывания и сжигания в море. |
Thus, the London interbank offered rate (LIBOR) on six-month United States dollar deposits declined from over 9 per cent in 1989 to 3.9 per cent in 1992. |
Так, лондонская межбанковская ставка (ЛИБОР) по шестимесячным депозитам в долларах США снизилась с 9 с лишним процентов в 1989 году до 3,9 процента в 1992 году. |
A revised London Convention might incorporate the 1978 settlement procedures or alternatively refer to the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, article 237. |
Пересмотренная Лондонская конвенция могла бы включать в себя процедуры урегулирования 1978 года или же ссылку на статью 237 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года. |
A similar provision is included in the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the "London Convention"), in respect of which IMO performs the functions of the secretariat. |
Аналогичное положение включено в Конвенцию по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года ("Лондонская конвенция"), в отношении которой ИМО выполняет функции секретариата. |
If several of the different environmental accounts e.g. air, water, forests, are to be covered, the London Group may be a better forum for this. |
Для обсуждения ряда таких различных счетов окружающей среды, например счетов воздушных, водных ресурсов и лесов, более соответствующим форумом, возможно, является Лондонская группа. |
The London Charter, the Vienna Declaration and Programme of Joint Action for example, seek to promote a shift to modes of transport, which have lower specific emissions and accident risks. |
Например, Лондонская хартия, Венская декларация, Программа совместных действий направлены на поощрение перехода на виды транспорта с меньшим объемом удельных выбросов и меньшим риском дорожно-транспортных происшествий. |
Tooke Professor of Economic Science and Statistics, London School of Economics, 1980-92 |
профессор экономики и статистики, Лондонская школа экономики, 1980 - 1992 годы |
The Council shall decide the method of calculation to be used when the quotations on only one of these two cocoa markets are available or when the London Foreign Exchange market is closed. |
Совет определяет метод расчета в том случае, если котировки имеются только на одной из этих двух бирж какао или если Лондонская валютная биржа закрыта. |
As the Council is aware, the London Conference on Afghanistan, which was held on 31 January and 1 February, reaffirmed the strong commitment of the international community to support Afghanistan for the next five years and beyond. |
Как известно членам Совета, Лондонская конференция по Афганистану, состоявшаяся 31 января - 1 февраля, подтвердила твердую приверженность международного сообщества оказанию поддержки Афганистану в предстоящие пять лет и далее. |