In their capacity as parliamentarians, the conference participants produced a resolution "The London Declaration for Combating Anti-semitism," calling on all governments to face the problem of anti-semitism. |
Выступая в своем качестве парламентариев, участники конференции подготовили резолюцию "Лондонская декларация о борьбе с антисемитизмом", в которой содержится призыв ко всем правительствам противодействовать проблеме антисемитизма. |
The London Group agreed that ideally the entire SEEA (vols. 1 and 2) should start measuring assets from the perspective of ecosystems. |
Лондонская группа согласилась с тем, что в идеале во всей СЭЭУ (тома 1 и 2) следует внедрить практику статистического измерения активов с точки зрения экосистем. |
Regarding renewable energy resources the London Group agreed that their resource rents are expected to be reflected in the value of associated land. |
В отношении возобновляемых энергоресурсов Лондонская группа согласилась с тем, что рента на эти ресурсы должна отражаться в стоимости связанных с ними земель. |
The London Conference on Libya, 29 March 2011 |
Лондонская конференция по Ливии, 29 марта 2011 года |
Mr. Jeff Skinner, Executive Director, Foundation for Entrepreneurial Management, London Business School |
г-н Джефф Скиннер, исполнительный директор, Фонд управления предпринимательской деятельностью, Лондонская школа бизнеса |
There have been significant political developments this year, including the London Conference, the Kabul Conference and the parliamentary elections. |
В этом году произошло несколько важных политических событий, в том числе были проведены Лондонская конференция, Кабульская конференция и парламентские выборы. |
In 2009 the London Group will meet two times with the purpose of formulating recommendations for the remaining issues on the SEEA volume 1 issue list. |
В 2009 году Лондонская группа проведет две сессии для выработки рекомендаций по остальным вопросам, находящимся в списке по тому 1 СЭЭУ. |
London Scheme for Extradition within the Commonwealth, 2002 |
Лондонская система выдачи в рамках Содружества Наций, 2002 год |
Mr. Michael G. Jacobides, Professor, London Business School and Harvard University |
Г-н Майкл Г. Джакобидес, профессор, Лондонская школа бизнеса и Гарвардский университет |
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. |
Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге. |
Would you like a London life? |
Думаешь, тебе понравится лондонская жизнь? |
I mean, it's not a homing pigeon. It's just a normal London pigeon, you know. |
Это же не почтовый голубь, а обычная лондонская птица. |
There are no more excuses for derailing the process, especially since the London conference and this Council have confirmed once again that the transition will end in August. |
Больше нельзя мириться с оправданиями попыток подорвать процесс, особенно с учетом того, что Лондонская конференция и этот Совет вновь подтвердили, что переход завершится в августе. |
Reckons she's all that - all "London" - like she's something special. |
Думает она вся такая - лондонская - как будто она особенная. |
The African Medical Research Foundation, the London School of Hygiene and Tropical Medicine and UNICEF undertook an in-depth review of the effectiveness of these interventions in reducing HIV transmission in the United Republic of Tanzania. |
Африканский фонд медицинских исследований, Лондонская школа гигиены и тропической медицины и ЮНИСЕФ провели углубленный обзор эффективности этих мероприятий в деле сокращения масштабов передачи ВИЧ в Объединенной Республике Танзании. |
In the 1890s, the London newspaper Saturday Review published several articles that expressed an anti-German sentiment, summed up in the quote Germania est delenda (Germany needs to be destroyed). |
В 1890-х годах лондонская газета Saturday Review опубликовала несколько статей, в которых выражались антигерманские настроения, резюмированные в цитате Germania est delenda (Германия должна быть уничтожена). |
His new London residence, Leicester House, became a frequent meeting place for his father's political opponents, including Sir Robert Walpole and Viscount Townshend, who had left the government in 1717. |
Его новая лондонская резиденция Лестер Хаус стала местом частых встреч политических оппонентов отца, в том числе сэра Роберта Уолпола и виконта Чарльза Тауншенда, который покинул правительство в 1717 году. |
Antiquity, London's oldest and most prestigious lodge, had split following a dispute with their own Grand Lodge, who interpreted a walk from church to lodge in regalia by a few of their members as an unauthorised procession. |
Древняя, старейшая и самая престижная лондонская ложа, разделилась после спора со своей великой ложей, которая интерпретировала шествие от церкви, чтобы лишить титулов нескольких своих членов по обвинению в несанкционированном шествии. |
A London production entitled I.D. was written by the noted Shakespearean actor Antony Sher, who lived in Cape Town at the time of the incident. |
Лондонская пьеса под именем I.D. была написана известным шекспировским актёром Антони Шером (Antony Sher), который жил в Кейптауне во время инцидента. |
ITI has regional groups that span the United Kingdom, such as the ITI Scottish Network and ITI London Regional Group. |
В настоящее время в ITI есть региональные группы на территории Великобритании, такие как Шотландская сеть ITI (ITI Scottish Network) и Лондонская региональная группа ITI (ITI London Regional Group). |
The London Sunday Times newspaper in 1969 named Haas one of the "1000 Makers of the Twentieth Century." |
Лондонская газета Sunday Times в 1969 году назвала Хааса одним из «1000 творцов двадцатого века». |
The "London Group" on environmental accounting: Consideration of concepts and methods in the general area of environmental accounting in a freely organized association of statistical offices. |
"Лондонская группа" по экологическому учету: Рассмотрение концепций и методов в области общего экологического учета в рамках свободно организуемой ассоциации статистических служб. |
53/ The Basel and London Conventions are complementary, although it may be noted that the latter's definition of "waste and other matter" is broader. |
53/ Базельская и Лондонская конвенции являются взаимодополняющими, хотя можно отметить, что в последней определение "отходов и прочих веществ" более широкое. |
The Expert Group felt that the London Group appeared to be an appropriate forum for debating issues in the area, but that its proceedings needed to be more widely disseminated. |
Группа экспертов пришла к выводу, что Лондонская группа вполне подходит для обсуждения вопросов, относящихся к этой сфере, однако материалы о ее работе следует распространять более широко. |
Mr. Giddens (London School of Economics and Political Science) said that the "third way" was not so much an attempt to establish a way between socialism and neo-liberalism as a way to go beyond them. |
Г-н ГИДДЕНЗ (Лондонская школа экономики и политических наук) говорит, что "третий путь" является не столько попыткой создать симбиоз социализма и неолиберализма, сколько способом выйти за рамки этих концепций. |