Subsistence logistics (i.e. logistics for the provision of water, food and shelter) and its regulation should be a national priority. |
Логистика жизнеобеспечения (т.е. логистика обеспечения водой, продовольствием и жильем) и ее регулирование должны быть приоритетом стран. |
The availability of logistics facilities sets areas into competition with one another, and conversely, logistics influences the attractiveness of a territory. |
Создание объектов логистики создает условия конкуренции между отдельными территориями, а логистика воздействует в порядке обратной связи на привлекательность этих территорий. |
As logistics is an issue relevant to many stakeholders including government, industry and the users of the logistics service, the solution to improving logistics in member countries should accordingly involve all stakeholders. |
В силу того, что логистика является одним из актуальных вопросов для многих заинтересованных сторон, включая правительства, логистическую отрасль и потребителей логистических услуг, решение вопроса об улучшении логистических услуг в странах-членах должно, как следствие этого, проходить с участием всех заинтересованных сторон. |
However, since logistics is spatial, and since logistics decisions taken in private can have such an impact on public spaces, the authorities have a legitimate role to play. |
Однако в связи с тем, что логистика характеризуется пространственными параметрами и что частные решения в области логистики оказывают сильное воздействие на территориальные зоны, деятельность государственных органов может сыграть в этой области свою роль и привнести в нее соответствующий аспект правомерности. |
And if it was not for this kind of logistics and support, many people like this would probably never get services, and certainly not when they most need it. |
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы. |
The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. |
Комитет обеспокоен тем, что на уровне младших курсов, где минимальный возраст учащихся составляет 16 лет и более, в учебные планы включаются военные предметы, такие как обращение с оружием, наземная, военно-морская и воздушная логистика, военные дисциплины и международное право. |
He noted that, in 1995, manufacturing services had accounted for 24 per cent of jobs in developed countries (in such fields as research and development, marketing and logistics), that figure reaching 29 per cent by 2009. |
Он отмечает, что в 1995 году на обрабатывающие отрасли пришлось 24 процента рабочих мест в промышленно развитых странах (в таких областях, как научные исследования и опытно-конструкторские работы, маркетинг и логистика), а в 2009 году этот показатель достиг 29 процентов. |
Non-agricultural industries include mining and quarrying, public utilities (gas, water, electricity), construction, retail trade, vehicle and machinery repair, hotel, restaurant, logistics and transport, warehousing, household and social services. |
К несельскохозяйственным отраслям относятся: горнодобывающая промышленность, коммунальное хозяйство (газо-, водо-, электроснабжение), строительство, розничная торговля, ремонт автомобилей и оборудования, гостиничное и ресторанное хозяйство, логистика и транспортное обеспечение, складское хозяйство, бытовое и социальное обслуживание. |
Briefing on "Rio+20 Conference logistics and sustainability" (co-organized by the Permanent Mission of Brazil and the Department of Economic and Social Affairs (DESA)) |
Брифинг на тему «Логистика и устойчивый характер конференции "Рио+20"» (организуют Постоянное представительство Бразилии и Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) |
The Urban Mobility Package also proposes joined up action in five specific areas: urban mobility planning; urban logistics; urban access management; deployment of urban Intelligent Transport System solutions; and urban road safety. |
В нормативном пакете по городской мобильности также предлагается предпринять совместные действия в пяти конкретных областях, а именно: планирование городской мобильности; городская логистика; управление доступом к городским районам; внедрение городских интеллектуальных транспортных систем; и обеспечение безопасности дорожного движения в городах. |
Ministerial advisory groups are maintaining focus on four key developmental pillars: logistics, Acquisition and resources management; the Inspector General - Transparency, Accountability and Oversight; strategic policy and plans; and human resources management. |
Министерские консультативные группы продолжают целенаправленно заниматься четырьмя ключевыми составляющими этого процесса: логистика, закупки и распоряжение ресурсами; инспектирование, транспарентность, подотчетность и надзор; стратегическая политика и стратегические планы; управление людскими ресурсами. |
The area of scientific interests - theoretical and experimental researches of the dynamics of transport constructions; interaction of rolling stock and constructions; dynamic stability of bridges structures under high-speed railway traffic; dynamic design of carriages on the basis of computing experiment; logistics and management. |
Область научных интересов - теоретические и экспериментальные исследования динамики транспортных сооружений; взаимодействие искусственных сооружений и подвижного состава; динамическая устойчивость конструкций мостов при высоких скоростях железнодорожного транспорта; динамическое проектирование экипажей транспорта на основе вычислительного эксперимента; логистика и управление. |
Technical teams from UNIDO had already conducted two visits to Peru to assess the venue and coordinate matters such as security and logistics, and further visits were planned for July and September 2013. |
Технические группы из ЮНИДО уже совершили две поездки в Перу для оценки места проведения сессии и координации таких вопросов, как безопасность и логистика; последующие поездки намечены на июль и сентябрь 2013 года. |
Examples of applications include: supply chain optimization and logistics; modeling of consumer behavior, including word of mouth and social network effects; distributed computing; workforce management; traffic management; and portfolio management. |
Примерами могут послужить задачи: оптимизация сети поставщиков и логистика; моделирование потребительского поведения (в том числе социальные сети); распределенные вычисления; менеджмент трудовых ресурсов; управление транспортом; управление инвестиционными портфелями. |
(a) OECD: A workshop on innovation for EST - new mobility services and logistics for passenger and freight transport - would be held in Berlin, 27-28 September 1999; |
а) ОЭСР: в Берлине 27 и 28 сентября 1999 года планируется провести рабочее совещание по нововведениям для ЭУТ: новые услуги и логистика в области пассажирских и грузовых перевозок; |
The definition of logistics, according to the "Terminology on Combined Transport", published jointly by UNECE, EC and ECMT, is "the process of designing and managing the supply chain in the wider sense". |
В соответствии с "Терминологией комбинированных перевозок", опубликованной совместно ЕЭК ООН, ЕК и ЕКМТ, логистика определяется как "процесс организации сети материально-технического обеспечения и управления этой цепью в самом широком смысле". |
Virtual expert groups have been established in the following fields: Modern transport chains and logistics (2007-2008); Impact of the financial and economic crisis on intermodal transport (2009); and Future work and operation of the Working Party (2009). |
Виртуальные группы экспертов учреждались для изучения следующих областей: современные транспортные цепочки и логистика (2007-2008 годы); влияние финансового и экономического кризиса на интермодальные перевозки (2009 год); и будущая работа и оперативная деятельность Рабочей группы (2009 год). |
It would support developing countries in coordinating their actions as appropriate in areas such as trade logistics, commodities, services and migrant remittances; and |
Она будет оказывать поддержку развивающимся странам в координации их действий, в частности в таких областях, как торговая логистика, сырьевые товары, услуги и денежные переводы мигрантов; и |
The GCF two-day discussions focused on the instability of commodity markets, problems of commodity policies, sustainability of commodity supply chains, access to commodity finance, logistics and market regulation. |
Обсуждения на ГСФ, которые продолжались в течение двух дней, были сосредоточены на таких вопросах, как нестабильность сырьевых рынков, проблемы политики в области сырьевых товаров, устойчивость производственно-сбытовых цепочек в сырьевой сфере, доступ к финансированию сырьевых товаров, логистика и регулирование рынка сырьевых товаров. |
To be competitive, SMEs have to be able to continuously match their performance to the "best in their class" for each activity or function or output they choose to keep, for example manufacturing activities, design, logistics and marketing. |
Чтобы быть конкурентоспособными МСП должны быть в состоянии обеспечивать постоянное соответствие их деятельности уровню «лучших в своем классе» по каждому виду деятельности или функции или изделию, которую они решили сохранить, например, обрабатывающее производство, дизайн, логистика и маркетинг. |
The discussions centred on issues of relevance for the region such as instability of commodity markets, problems with commodity policies, sustainability of commodity supply chains, access to commodity finance, and logistics. |
Основное внимание в ходе дискуссий уделялось актуальным для региона темам, таким как нестабильность сырьевых рынков, проблемы в сырьевой политике, устойчивость сырьевых производственно-сбытовых цепочек, доступ к финансированию и логистика. |
The GFP focuses on economic development and trade facilitation; electronic commerce and business; trade liberalization and facilitation; and trade logistics and facilitation. |
К основным направлениям деятельности ГПУП относятся развитие экономики и упрощение процедур торговли; электронная торговля и электронные деловые операции; либерализация торговли и содействие ей; и логистика торговли и упрощение процедур. |
Improved infrastructure and trade logistics for the sustainable use of biomass in the Leningrad Oblast and the Arkhangelsk Oblast, and, more specifically, in the areas of Customs cooperation, timber port logistics and the trade logistics chain; |
совершенствование инфраструктуры и торговой логистики для устойчивого использования биомассы в Ленинградской и Архангельской областях, а более конкретно в таких областях, как сотрудничество таможенных служб, логистика лесных портов и технологическая цепочка торговой логистики; |
According to the World Bank report entitled "Connecting to compete 2012: trade logistics in the global economy", such difficulties are reflected in low ratings achieved by the countries in the 2012 Logistics Performance Index. |
По данным доклада Всемирного банка, озаглавленного «Связать, чтобы конкурировать, 2012 год: торговая логистика в мировой экономике», эти трудности являются причиной низкого рейтинга стран в индексе качества логистики в 2012 году. |
Division on Technology and Logistics (SP4: Technology and logistics) |
Отдел технологии и логистики (ПП4: Технология и логистика) |