Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Прожиточный

Примеры в контексте "Living - Прожиточный"

Примеры: Living - Прожиточный
The subsistence minimum is the level of household income which secures the basic living needs to its members. Прожиточный минимум - это уровень дохода домохозяйства, который обеспечивает основные жизненные потребности его членов.
One is to determine what the minimum level of living is before a person is no longer deemed to be "poor". Во-первых, она определяет прожиточный минимум, т.е. лица с доходами выше такого уровня больше не рассматриваются в качестве "бедных".
Studies indicate that the cost of living in Cyprus is about 30% lower than Spain's and Portugal's. Исследования показали, что прожиточный минимум в Кипре примерно на 30% ниже, чем в Испании или Португалии.
Seventy per cent of the Rwandan population is living below the poverty line, and a large proportion of them are women. Семьдесят процентов руандийского населения имеют прожиточный минимум ниже черты бедности, и большую часть этого населения составляют женщины.
They told me that the cost of living was about $230 for food alone, not including transportation, rent, or public services. Мне поступил ответ, что прожиточный минимум в Гондурасе составляет примерно 230 долл. США, причем сюда входят лишь расходы на пропитание и больше ничего; сюда не включены транспортные расходы, арендная плата за жилье и коммунальные услуги.
They told me that the cost of living to support an individual was $230. Я был информирован о том, что прожиточный минимум из расчета одного человека составляет 230 долл. США.
There are about 1.2 billion people among us today living on less than $1 a day. Для 1,2 млрд. людей в мире прожиточный минимум составляет менее одного долл. США в день.
Individuals numbering 1.3 billion, the majority of them women, are living on less than one euro a day. Для 1,3 миллиарда человек, преимущественно женщин, прожиточный минимум составляет менее одного евро в день.
Where the cost of living is very high and both parents must work for survival, child care has become a vital issue for all Maldivians. В условиях, когда прожиточный минимум является очень высоким, и оба родителя должны работать с целью выживания, уход за детьми приобрел жизненно важное значение для всех мальдивцев.
If the wages are not adjusted, some measures need to be taken to ensure workers can afford the high cost of living. При отсутствии такой индексации должны быть приняты некоторые меры по обеспечению того, чтобы работники могли позволить себе высокий прожиточный минимум.
Women have found it harder to enter the job market and earn a basic living and are deprived of access to clean water, sanitation and health care. Женщины испытывают больше затруднений при попытке выйти на рынок труда, чтобы заработать прожиточный минимум, и лишены доступа к питьевой воде, санитарии и здравоохранению.
The estimated subsistence minimum is the basis for establishing various benefits and the minimum wage, although neither of them is directly indexed to the living minimum. Оценочный прожиточный минимум берется за основу при установлении различных пособий и минимальной заработной платы, хотя они не индексируются непосредственно до минимальной стоимости жизни.
In recognition of cost of living differences, the government has mandated regional tripartite and productivity boards to set the minimum wage(s) in their respective areas of responsibility. Приняв во внимание различный прожиточный минимум, правительство поручило региональным трехсторонним советам и советам по производительности установить минимальный размер оплаты труда в их зонах ответственности.
The promises made looked empty to the present generation who were witnessing the current financial crisis; over a billion people had been living in extreme poverty on less than $1 a day for decades. Эти обещания кажутся пустыми нынешнему поколению, которое сталкивается с текущим финансовым кризисом; на протяжении десятилетий более одного миллиарда человек живет в условиях крайней нищеты, имея прожиточный минимум менее 1 долл. США в день.
Concerned that the minimum wage did not provide a decent living for workers and their families, CESCR recommended taking into account the minimum requirements for subsistence when setting the minimum wage. Выразив озабоченность тем, что минимальный размер оплаты труда не обеспечивает достойный уровень жизни для трудящихся и членов их семей, КЭСКП рекомендовал учитывать прожиточный минимум при установлении минимального размера оплаты труда.
The other is to make comparisons between families to tell observers what expenditures are needed in each set of circumstances to ensure that the minimum level of living needed to escape poverty is reached. Во-вторых, она позволяет проводить сопоставления между семьями, с тем чтобы эксперты могли выяснить, какие ассигнования необходимы при определенном сочетании обстоятельств, для того чтобы обеспечить минимальный прожиточный минимум, позволяющий избежать бедности.
What are the "minimum standards of living" for urban and rural areas (para. 58)? Каков "минимальный прожиточный минимум" для городских и сельских районов (пункт 58)?
That is why we are calling on the friends of Burundi and on the entire international community to mobilize and provide a minimum standard of well-being for the many people in Burundi now living below the poverty line. Поэтому мы призываем друзей Бурунди и все международное сообщество мобилизовать свои силы и обеспечить прожиточный минимум многочисленному населению Бурунди, которое сейчас находится за чертой бедности.
The documents referred to above are of a provisional character due to the fact that neither the terms "minimum cost of living" nor "minimum for leaving" is set in the legislation of the Republic of Moldova. Упомянутые выше документы носят предварительный характер вследствие того, что в законодательстве Республики Молдовы не используются термины «минимальная стоимость жизни» и «прожиточный минимум».
Given the absence of a minimum wage, how does the government of HKSAR determine whether the actual earnings are commensurate with the cost of living for workers and their families? Учитывая отсутствие минимального уровня заработной платы, каким образом правительство ОАРГ определяет, обеспечивает ли уровень фактических заработков прожиточный минимум работников и их семей?
(c) Living costs - $150 per week times the length of the course (less any entitlement to student allowances). с) расходы на прожиточный минимум - 150 долл. в неделю в течение всего курса (за вычетом любых пособий на образование).
Subsistence minimum for an independently living person Прожиточный минимум взрослого, проживающего самостоятельно
(b) The cost of living. Ь) прожиточный минимум;
In hardship cases, costs of living are covered by social assistance. Людям, испытывающим особую нужду, прожиточный минимум покрывается за счет социальной помощи.
VUP has three components, namely direct support to indigent heads of households who are unable to work for a living (by providing them with subsistence allowances and health insurance cover). ПРУ состоит из трех компонентов, первым из которых является прямая поддержка бедных глав семей, которые не могут зарабатывать себе на жизнь (путем предоставления им денежной суммы, обеспечивающей только прожиточный минимум, и оплаты медицинской страховки).