Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Прожиточный

Примеры в контексте "Living - Прожиточный"

Примеры: Living - Прожиточный
The Provincial Training Allowance Program provides grant assistance to low-income adult students enrolled in basic education and related studies, short skill courses, and bridging programs, to assist with living costs. Провинциальная программа субсидий на цели профессионального обучения предусматривает выплату пособий, обеспечивающих прожиточный минимум малоимущим взрослым, обучающимся на общеобразовательных и аналогичных курсах и на различных краткосрочных курсах профессиональной подготовки.
Poverty is particularly widespread in Tajikistan, the poorest country in the group, with 60 per cent of the population living on less than $2.15 per day. Нищета особенно широко распространена в Таджикистане - самой бедной стране из этой группы стран, в которой прожиточный минимум составляет менее 2,15 долл. США в день для 60 процентов населения.
Article 43 mandates that the state shall secure, to all workers a living wage, conditions of work ensuring a decent standard of life and full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities. В статье 43 предусмотрено, что государство гарантирует всем трудящимся прожиточный минимум, условия работы, обеспечивающие достойный уровень жизни и максимальное использование возможностей для отдыха, а также социальных и культурных возможностей.
The unemployment benefit shall be a flat rate, of an amount to provide at least for a minimum living standard, annually indexed by the decision of the Council of Ministers with regard to the price index of selected commodities. Размер пособия по безработице определяется по единой ставке, достаточной для того, чтобы, по меньшей мере, обеспечить прожиточный минимум, который ежегодно индексируется решением Совета министров с учетом индекса цен на отдельные товары.
We reminded them that when businesses pay workers a living wage, taxpayers are relieved of the burden of funding the poverty programs like food stamps and medical assistance and rent assistance that those workers need. Вспомнили, что когда предприятия платят рабочим прожиточный минимум, налогоплательщики освобождаются от бремени финансирования программ помощи бедным, таких как талоны на еду, медицинская помощь, и помощь с арендой жилья, в которых нуждаются те рабочие.
The adjustable minimum living wage is established by law, together with the annual bonus, the family bonus, payment of higher wages for time worked in an unhealthy or dangerous environment, and overtime, night work and work on holidays. Кроме того, законом устанавливаются корректируемый прожиточный минимум заработной платы, а также годовая премия, семейная надбавка, более высокая заработная плата за время, отработанное в нездоровых или опасных условиях, сверхурочные, оплата за работу в ночное время и в праздники.
In 2001, 40 per cent of the population was living on less than US$1 per day and 20 per cent were below the national poverty line. В 2001 году прожиточный минимум 40% населения не превышал 1 долл. США в день, а 20% населения проживало ниже национальной черты бедности.
Ever since then, India made many attempts to define the concept of a fair wage, a minimum wage, a floor wage, and a living wage. С тех самых пор Индия неоднократно предпринимала попытки определить такие понятия, как справедливая заработная плата, минимальная заработная плата, установленный законом минимум заработной платы, а также прожиточный минимум.
Whereas universal education, water rights, labor, digital divide, living wages, viable energy, and access to health care promote stability and positive citizenry participation in the global community; признавая, что всеобщее образование, права на водные ресурсы, труд, цифровой разрыв, прожиточный минимум, надежные энергетические ресурсы и доступ к медицинскому обслуживанию содействуют стабильности и позитивному участию граждан в жизни глобального общества;
Seven out of ten of the world's hungry were women and girls, and women and children comprised a large proportion of those living on less than one dollar per day. Семеро из десяти голодных людей в мире - это женщины и девочки, при этом женщины и девочки составляют значительную долю тех, прожиточный минимум которых менее одного доллара в день.
Through this scheme, the Government provides subsidized loans to such students on a non-selective basis to cover fees, course-related costs and living costs, currently on the following lines: В настоящее время с помощью этой программы правительство предоставляет ссуды всем таким студентам для оплаты обучения, затрат на слушание курсов и затрат на прожиточный уровень по следующим направлениям:
policies in regard to wages and earnings, hours and other conditions of work, designed to ensure a just share of the fruits of progress to all and a minimum living wage to all employed and in need of such protection; политика в сфере оплаты труда, продолжительность рабочего времени и другие условия труда, нацеленные на обеспечение того, чтобы все по справедливости получали свою долю общественных благ и чтобы минимальный прожиточный уровень обеспечивался для всех работающих, а защита распространялась на всех нуждающихся в ней лиц ;
Living costs were low on account of the prices of food, housing and other goods being maintained at an artificially low level. Прожиточный минимум был низким с учетом того, что цены на продовольствие, жилье и другие товары искусственно поддерживались на невысоком уровне.
The Minimum Living Wage (RMV) was increased from 460 New Soles in 2005 to 500 New Soles with effect from 1 January 2006. В 2005 году минимальный прожиточный оклад (МПО) был увеличен с 460 новых солей до 500 новых солей начиная с 1 января 2006 года.
Guaranteeing the right to a living wage Обеспечение права на прожиточный минимум
They will be paid regular wages during official maternity leave and living expenses thereafter. При этом они будут получать обычную заработную плату в течение официального отпуска по беременности и родам, а затем им выплачивается прожиточный минимум.
About the same number of people are near poor, living just above the $1.25-a-day poverty line. Половина из них почти нищие, прожиточный минимум которых составляет чуть более 1,25 долл. США в день.
I'm telling you, Murph, cost of living the way it is... it's getting real tough to make ends meet. Я говорю тебе, Мерф, это - самый настоящий прожиточный минимум... становится по-настоящему трудно сводить концы с концами.
At present, however, the main concern of Burundians was the high cost of living. Однако в настоящее время главной заботой бурундийцев является высокий прожиточный минимум.
The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. Это пособие должно обеспечивать минимальный прожиточный уровень для достойной и самостоятельной жизни.
Competitive prices and a low cost of living compared with other European destinations make for an ideal investment climate. Конкурентоспособные цены и низкий прожиточный минимум в сравнении с другими странами ЕС создают в Кипре идеальный инвестиционный климат.
Communal tenure systems are associated with traditional modes of agricultural production, and this makes for living at subsistence levels. Система общинного землевладения ассоциируется с традиционными методами сельскохозяйственного производства, объем продукции которого обеспечивает населению лишь прожиточный минимум.
The minimum subsistence corresponds to the indispensible family income to ensure a minimum of the living standard. Прожиточный минимум соответствует семейному доходу, необходимому для обеспечения минимального уровня жизни.
At present, the subsistence level of a person living alone is EK 500. В настоящее время прожиточный минимум того, кто живет один, составляет 500 эстонских крон.
The living component is only available to full-time students undertaking an approved course or programme. Расходы на прожиточный минимум оплачиваются только студентам дневных отделений, обучающимся по утвержденному курсу или программе.