Mr. Elgizouli pointed out that the combination of decades of drought, desertification and overpopulation was among the causes of the conflict in Darfur, because the nomads searching for water had to take their livestock further south to land mainly occupied by farming communities. |
Г-н Эльгизули указал на то, что такие факторы, как десятилетиями продолжающаяся засуха, опустынивание и перенаселенность, относятся в совокупности к числу причин возникновения конфликта в Дарфуре, поскольку в поисках воды кочевники вынуждены перегонять свой скот дальше на юг на земли, занятые преимущественно общинами земледельцев. |
Security forces would surround a village using helicopters, armored vehicles, troops, and village guards, and burn stored produce, agricultural equipment, crops, orchards, forests, and livestock. |
Силы безопасности окружали селения, используя вертолёты, бронетехнику и войска, уничтожали сельскохозяйственные культуры, сады, леса и скот. |
A number of Ngok civilian returnees have lost their lives at the hands of the Messeriya militia, while others have had their livestock looted at gunpoint by that same militia. |
Боевики мессерии убили нескольких гражданских репатриантов из числа нгок и под угрозой применения оружия угнали скот у других репатриантов. |
While the civilian Samir Dhiyab was grazing his livestock at the Hasan gate, in the locality of Birkat Ba'thanil, the herd strayed south of the line of withdrawal. |
У мирного жителя Самира Дияба, выпасавшего свой скот у заставы «Хасан» (местность Биркат-Баасаниль), стадо зашло южнее линии отвода. |
The Wraith used to farm our planet as we used to farm livestock and beasts of burden. |
Как мы раньше растили скот и вьючных животных, а Рейфы растили и убивали нас. |
That's not only the land where the livestock is walking and feeding, but it's also other areas where the feed is being produced and being transported. |
Это не только земли, где скот пасётся и питается, но и другие площади, где производится и транспортируется корм. |
At first, Kearny was willing to be amicable with the Navajos, but the following day, October 3, the Navajos attacked the village of Polvadera, stealing the livestock and sending the residents fleeing for their lives. |
Первоначально Карни желал быть дружелюбным с навахо, но на следующий день - З октября - те напали на деревню Полвадера, похитив скот и заставив сельчан спасаться бегством. |
The Scottish-built vessel was launched in 1924 as a combination passenger liner and refrigerated cargo ship and operated a trade route between Western Australia and Singapore via the Dutch East Indies (now Indonesia), carrying passengers, cargo, and livestock. |
Изначально грузо-пассажирское и рефрижераторное судно было построено в Шотландии в 1924 и ходило между западной Австралией и Сингапуром через Индонезию, перевозя людей, штучные грузы и скот. |
Saudi Arabia further states that the soot degraded the desert ecosystems and that this continues to pose risks to livestock, flora and fauna that rely on the water in these basins. |
Саудовская Аравия далее заявляет, что загрязнение сажей и копотью повлекло за собой деградацию пустынных экосистем и что по этой причине скот, флора и фауна, зависящие от воды этих естественных впадин, по-прежнему подвергаются риску. |
On 29 April, in the SLM/A-controlled area of El Hashim and Heles north of Kutum in Northern Darfur, one woman was killed and property and livestock were destroyed during aerial attacks by the Sudanese armed forces and fighting between Government and rebel forces. |
29 апреля в результате воздушных нападений, совершенных военнослужащими Суданских вооруженных сил, и стычек между правительственными войсками и силами повстанцев в контролируемом Освободительной армией Судана районе Эль-Хашим и Хелес к северу от Кутума в Северном Дарфуре была убита одна женщина и уничтожено имущество и домашний скот. |
If we lived in Kurkistan, we would've been married off at the age of 12 to pay a debt or buy some livestock or to feed the mennonough to keep growing opium in the fields. |
Если бы мы жили в Куркистане, нас бы выдали замуж в возрасте 12-ти лет, чтобы выплатить долг или иметь возможность купить скот, или подкормить почву, чтобы на полях продолжал расти опиум. |
Now, no livestock were involved, but suspecting that we hadtoo many elephants now, I did the research and I proved we had toomany, and I recommended that we would have to reduce their numbersand bring them down to a level that the land couldsustain. |
Рогатый скот не был задействован, и, предполагая, что винойтому - слишком много слонов, я провёл исследование, котороеподтвердило это положение. Я порекомендовал снижение численностислонов до отметки, которую мог бы выдержать участок земли. |
In pursuing rebels who have attacked their tribes and/or stolen their livestock, nomadic communities will tend to seek retribution from those communities either identified with the rebels or from which they are perceived to have been drawn. |
Когда кочевники преследуют повстанцев, напавших на кочевые племена и/или угнавших их скот, они обычно стремятся отомстить тем племенам, которые либо потворствовали повстанцам, либо позволяли своим соплеменникам участвовать в повстанческом движении. |
He enlisted Kit Carson, one-time friend of the Navajo, to round them up by destroying their crops and livestock, and forcing them on The Long Walk to Fort Sumner. |
Он привлёк к этому Кита Карсона, бывшего когда-то другом навахо, - Карсон устроил настоящую облаву на индейцев, уничтожая их посевы и скот и вынудив их на так называемый долгий марш к Форт-Самнеру. |
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle - that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets are now 97 percent of that integrated total mass on earth and all wild nature is three percent. |
Посмотрите на эту кривую, и вы увидите белую область в середине - это период, соответствующий вашим 50 годам. Люди, скот и домашние животные теперь составляют 97% от общей массы на Земле, а вся дикая природа - 3%. |
Those farmers, for example, who have been able to produce fodder in the humid regions have managed, but those who have not been able to feed their livestock properly are having an extremely difficult time. |
Если часть сельскохозяйственных тружеников, например, жители районов с влажным климатом, сумели запастись кормами и справляются с создавшейся ситуацией, то те, у кого нет достаточных запасов, чтобы прокормить скот, сталкиваются с серьезнейшими трудностями. |
In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. |
К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест. |
Although members of the opposition were the principal buyers of arms from BAM during the mandate period, the Monitoring Group also learned that sub-clans engaged with one another in ongoing resource-related hostilities - over livestock and land, for example - also made purchases at BAM. |
Хотя в период действия мандата главными покупателями оружия на рынке «Бакараха» были члены оппозиции, Группа контроля также узнала, что на этом рынке закупали оружие и представители более мелких кланов, ведущих друг с другом борьбу за такие ресурсы, как скот и земельные участки. |
It prohibits the starvation of civilian populations, as well as the destruction of objects indispensable to their survival, such as foodstuffs, agricultural areas, crops, livestock, drinking water installations and irrigation works. |
Международное гуманитарное право не допускает создания условий, влекущих за собой голодное существование гражданских лиц, а также уничтожение объектов и предметов потребления, необходимых для их выживания, таких, как продовольственные запасы, сельскохозяйственные угодья, зерновые культуры, скот, |
Therefore, we recommend targets that focus on reducing disaster losses in the social, economic and environmental assets of communities and countries by protecting livelihoods and productive assets, including livestock, working animals, tools and seeds; |
Поэтому мы рекомендуем поставить задачи, направленные на сокращение ущерба от бедствий для социальных, экономических и экологических активов общин и стран путем защиты источников средств к существованию и средств производства, включая скот, рабочих животных, инвентарь и семена; |
Livestock gone missing, strange tracks down by the... the river. |
Пропадает скот, около реки находили странные... |
Breeding- and Livestock from Germany is well-known for its' high performance in combination with longevity, fitness and adaptability. |
Немецкий племенной скот широко известен по всему миру из-за высокой продуктивности в сочетании с долговечностью, крепким здоровьем и приспособляемостью. |
They then systematically looted items of value, particularly livestock, before setting the village alight; |
Затем они забрали имущество, представлявшее какую-либо ценность, особенно домашний скот, и подожгли все дома; |
When I first realized that we had no option as scientists but to use much-vilified livestock to address climate change and desertification, I was faced with a real dilemma. |
Когда я впервые осознал, что учёным ничего другого не остаётся, как использовать злосчастный домашний скот в попытке разрешить проблемы изменения климата и опустынивания, передо мной встала настоящая дилемма: Как бы мы это сделали раньше? |
Here's what he said: "Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." |
Вот что он сказал. 10000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных. |