Key sectors for improving the livelihood of people affected by desertification are agriculture and livestock. |
Секторами, имеющими ключевое значение для расширения средств к существованию людей, затрагиваемых опустыниванием, являются сельское хозяйство и животноводство. |
Chiefly agricultural: crops and livestock. |
В основном сельское хозяйство: растениеводство и животноводство. |
In the north, where livestock farming dominates, there is a greater call for male labour. |
В северных регионах, ориентированных на животноводство, требуется больше вклада мужского труда. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the investments by Cameroon in livestock and fish production to guarantee food availability. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила инвестиции Камеруна в животноводство и рыбное хозяйство с целью гарантировать наличие необходимого продовольствия. |
However, the majority of soils are virgin lands due to their use only as pasture for livestock. |
Однако большая часть почв приходится на целинные земли ввиду их использования только под пастбищное животноводство. |
The greatest number of female farmers are engaged in livestock raising and in irrigated horticulture. |
Наибольшее число женщин занято в такой отрасли сельскохозяйственного производства, как животноводство и выращивание овощей и фруктов на орошаемых землях. |
The Rodriguan economy is mainly based on agriculture, livestock, fishing and handicraft. |
Основу экономики острова составляют главным образом земледелие, животноводство, рыболовство и ремесла. |
Wagon traffic and livestock drives were frequent. |
Очень распространена была охота и животноводство. |
The river valley was well suited for intensive agriculture, while livestock could be kept at the higher altitudes. |
Долина реки была подходящим местом для интенсивного сельского хозяйства, а в более высокогорных регионах процветало животноводство. |
A number of other sectors will be affected by climate change, including the livestock, forestry, and fisheries industries. |
Ряд других отраслей будут затронуты изменением климата, включая животноводство, лесное хозяйство и рыболовство. |
Another important economic activity is livestock farming. |
Другим важным сектором, является животноводство. |
In some industrialized countries, mechanized livestock farming has caused enormous manure disposal and water pollution problems. |
В некоторых промышленно развитых странах механизированное животноводство породило серьезные проблемы, связанные с удалением навоза и загрязнением вод. |
These codes should also address livestock farming. |
Эти кодексы должны также охватывать животноводство. |
The main sources of methane emissions were waste and agriculture, especially livestock. |
Основными источниками выбросов метана являются отходы и сельское хозяйство, прежде всего животноводство. |
Rehabilitation projects in sectors such as water, health and sanitation, education, agriculture and livestock will be implemented in areas of return. |
В районах, куда возвращаются беженцы, будут осуществляться проекты по восстановлению в таких областях, как водоснабжение, здравоохранение и санитария, образование, сельское хозяйство и животноводство. |
Landmines have disrupted daily life in Afghanistan and their impact on agriculture, livestock and transportation has been immense. |
Наземные мины нарушают повседневную жизнь в Афганистане и оказывают губительное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и транспорт. |
Until the late 1980s, livestock breeding depended largely on fodder imported from the other parts of the former USSR. |
До конца 80-х годов животноводство серьезно зависело от кормов, импортировавшихся из других частей бывшего СССР. |
The livestock was allocated to private farmers and a significant proportion of the breeding stock was slaughtered because of the shortage of animal feed. |
Животноводство было передано в руки частных фермеров и значительная часть племенного скота была забита из-за нехватки кормов. |
While economic progress remains critically affected by the livestock ban, increasing investment in trade, housing and education are evident. |
Хотя экономический прогресс по-прежнему серьезно сдерживается запретом на животноводство, тем не менее растет объем инвестиций в торговлю, жилищное строительство и образование. |
In the agriculture sector, livestock was the most important subsector for 13 Parties. |
Для 13 Сторон важнейшим подсектором в секторе сельского хозяйства является животноводство. |
Six communications mentioned episodes of drought that had adversely affected their agriculture, livestock and/or the sustainability of their natural species in general. |
В шести сообщениях упоминаются случаи засухи, которые оказали негативное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и/или устойчивость природных видов этих стран в целом. |
Lack of agreement regarding sovereignty had also impeded cooperation on common interests such as fishing, tourism, livestock breeding and hydrocarbon exploitation. |
Отсутствие согласия по вопросу о суверенитете препятствует также сотрудничеству в областях, представляющих общий интерес, таких как рыболовство, туризм, животноводство и освоение углеводородных месторождений. |
The livestock and meat industry is a complex network of individual companies of all sizes. |
Животноводство и мясная промышленность представляют собой сложную сеть отдельных компаний разных размеров. |
C. Agriculture, livestock and fisheries |
С. Сельское хозяйство, животноводство и рыболовство 8 - 9 4 |
The main exports are livestock, but imports are currently banned in Saudi Arabia, a potentially important market. |
Основной статьей экспорта является животноводство, но импорт из Сомали в настоящее время запрещен в Саудовской Аравии, являющейся потенциально важным рынком. |