Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
C. Agriculture, livestock and fisheries С. Сельское хозяйство, животноводство и рыболовство 8 - 9 4
The association establishes appropriate mechanisms to encourage and sustain the establishment of small- and medium-sized enterprises in various sectors of the informal economy (including trade, culture, livestock and handicrafts) in both rural and urban environments. Ассоциация создает соответствующие механизмы содействия и помощи в создании малых и средних предприятий в различных секторах неформальной экономики (включая торговлю, культуру, животноводство и ремесла) в сельских и городских районах.
The livestock subsector accounts for more than half of the agricultural capital stock, while fishing activities employ roughly 2.7 million people on either a part-time or a full-time basis. На животноводство приходится свыше половины капитальных затрат в сельском хозяйстве, в нем заняты приблизительно 2,7 миллиона человек, работающих как полный, так и неполный рабочий день.
Cash earnings from farming are rather small, whereas livestock, fruit and vegetable production is the most attractive to farmers in terms of cash-income activities. Денежные доходы от сельскохозяйственной деятельности находятся на довольно низком уровне; вместе с тем животноводство, садоводство и овощеводство имеют наибольшую привлекательность для фермеров в плане рентабельности.
Livestock plays an auxiliary role. Животноводство играет вспомогательную роль.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
And I'll pay for your livestock, of course. И, естественно, заплачу за скот.
People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот.
Thus, even short episodes of high prices for consumers or low prices for farmers can cause productive assets, for example, land and livestock, to be sold at low prices, leading to potential poverty traps. Таким образом, сохранение даже на короткие периоды времени высоких цен для потребителей или низких цен для фермеров может вынудить фермеров продать свои производительные активы, например землю и скот, по низким ценам, что чревато для них опасностью попасть в «ловушку нищеты».
All property and livestock... formerly known as Patch of Heaven... is hereby sold to Mr. Yancy O'Del. Вся собственность и домашний скот, ранее известные как "Клочок Рая", переходят во владения м-ра И. О'Дел.
On 28 April 2014, as reported in an OHCHR press release, 40 members from the Sateh Al-Bahr community received eviction orders and were given 48 hours to leave their homes permanently or face eviction and confiscation of their livestock. Как сообщается в пресс-релизе УВКПЧ, 28 апреля 2014 года 40 жителей общины Сатех-Аль-Бахр получили приказы о выселении, и им было дано 48 часов, для того чтобы навсегда покинуть свои дома, в противном случае они подвергнутся насильственному выселению, а их скот - конфискации.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel. На территориях, прилегающих к местам проведения взрывов, домашний скот перемещали на расстояния, рекомендованные компетентными врачами-ветеринарами.
The incentives offered to settlers include free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, low taxes, money and livestock. Предлагаемые поселенцам стимулы включают в себя бесплатное жилье, социальную инфраструктуру, недорогое или бесплатное коммунальное обслуживание, низкие налоги, деньги и домашний скот.
All property and livestock... formerly known as Patch of Heaven... is hereby sold to Mr. Yancy O'Del. Вся собственность и домашний скот, ранее известные как "Клочок Рая", переходят во владения м-ра И. О'Дел.
On the day the sale was to be finalized, Government published a notice in terms of the Acquisition of Property Act to acquire "compulsorily a piece of land being the Farm called Molopo Ranch together with improvements thereon including livestock". В день, когда сделка должна была быть завершена, правительство опубликовало уведомление по смыслу Закона о приобретении имущества, где говорится о "принудительном завладении частью земель, фермой, именуемой ранчо Молопо, вместе с имеющимся инвентарем, включая домашний скот".
From 2007 to 2008, with FAO support, the organization distributed vegetable seeds, livestock, water pumps and fish-production packages to over 1,560 tsunami-affected farmers in East Aceh, Indonesia. В период с 2007 по 2008 год при поддержке ФАО организация распространяла семена овощей, домашний скот, водяные насосы и пакеты рыбной продукции среди более чем 1560 пострадавших от цунами фермеров на востоке провинции Ачех, Индонезия.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
Since this ban on the importation of livestock from the Horn area is more comprehensive than the previous ban in 1998, involving more countries and all livestock species, the implications for food security and economic development are very grave. Поскольку этот запрет на импорт скота из Африканского Рога носит более всеобъемлющий характер, чем предыдущий запрет, вводившийся в 1998 году, и охватывает больше стран и все виды животных, его последствия для продовольственной безопасности и экономического развития являются весьма серьезными.
Temperature and quality changes of water might lead to a reduction in the viability of livestock due to heat stress, survival rates of newborn animals, and immune system impacts. Умеренность и изменение качества воды может привести к снижению качества жизни домашнего скота с влиянием перепадов температур на выживаемость новорождённых и иммунной системы животных.
In order to assist the farmers, the East Caribbean Group of Companies from Saint Vincent donated 500 bags of animal feed to livestock farmers, while 4,000 bags of feed have been ordered. В целях оказания помощи фермерам Восточно-карибская группа компаний из Сент-Винсента безвозмездно предоставила животноводам 500 мешков кормов для животных, а еще 4000 мешков с кормом было заказано19.
(c) That future autonomous changes are likely to increase the fraction of animals on medium and large farms (e.g. >50 livestock units). с) отдельные изменения в будущем, судя по всему, приведут к увеличению доли животных на средних и крупных сельхозпредприятиях (например, >50 голов скота);
The focus areas of the training programs have been on crop production and protection, livestock development, livestock health and natural resource management. Такие программы в основном посвящены вопросам возделывания и защиты сельскохозяйственных культур, увеличения поголовья скота, охраны здоровья домашних животных и рационального использования природных ресурсов.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
Meanwhile, production contracts are found most often on livestock operations. А производственные контракты наиболее часто имеют место на животноводческих предприятиях.
Thailand reported bilateral technology transfer cooperation with Germany through the "Biogas Production from Livestock Farms" project and with Australia through the "Centrally Heated Bulk Caring System" project. Таиланд сообщил о мероприятиях в рамках двустороннего сотрудничества с Германией в области передачи технологии в контексте проекта по производству биогаза на животноводческих фермах, а также о сотрудничестве с Австралией в осуществлении проекта, связанного со специальными системами центрального отопления.
It referred to a recent analysis carried out in Belarus, which had indicated that 70 per cent of the ammonia emissions originated from waste from fertilizers and manure from livestock farming. Она упомянула о недавно проведенном в Беларуси анализе, который показал, что 70% выбросов аммиака приходится на удобрения и навоз, образующийся в животноводческих хозяйствах.
Pastoralist livelihoods are based on livestock resources and when those resources are depleted due to drought, pastoralists become destitute and struggle to recover. Жизнь скотоводов основана на животноводческих ресурсах, и когда эти ресурсы истощаются из-за засухи, положение скотоводов становится крайне тяжелым и исключительно трудно бывает его нормализовать.
In addition, there are over 100,000 windmill battery chargers and nearly 1 million wind pumps currently installed world wide, the latter serving mainly livestock and village water supply. Кроме того, в настоящее время во всем мире установлено свыше 100000 ветромельниц для подзарядки аккумуляторов и почти 1000000 ветронасосов, причем последние предназначены прежде всего для снабжения водой животноводческих хозяйств и деревень.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
Strangely enough, the livestock of shrimps from daily died does not decrease. Как ни странно, поголовье креветок от ежедневного вылова не уменьшается.
Production Yearbook (numbers of livestock) Ежегодник производственных показателей (поголовье скота)
The Task Force noted that there were several possibilities to consider farm sizes, including the use of indicators based on: numbers of animal places, numbers of livestock units, and annual amount of N excreted. Целевая группа отметила несколько потенциальных способов учета размеров фермерских хозяйств, включая использование таких показателей, как количество мест для животных, поголовье скота в условных единицах и годовое количество азота, выделяемое с экскрементами.
survey of private farms (legal status, land use, number of livestock, machinery, buildings, income, outlays, number of employees; twice a year; 3500 farms stratified by the size of agricultural area). Обследование частных ферм (юридический статус, землепользование, поголовье скота, машины, постройки, доход, издержки, количество работников; дважды в год, выборка из З 500 ферм, стратифицированная по размеру сельскохозяйственной площади).
Comprises two registers: address register - name, address, phone number, etc.; and statistical register of collected data - crops, livestock, labour force and machinery; Включает в себя два регистра: адресный регистр - имя, адрес, номер телефона и т.д. - и статисти-ческий регистр собранных данных - культуры, поголовье скота, рабочая сила и техника;
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
The case of nomadic livestock systems in Northern Cameroon is one of the examples of social resilience to desertification. В качестве одного из примеров резильентности общества по отношению к опустыниванию можно привести системы кочевого скотоводства в северной части Камеруна.
The livestock sector is the backbone of the livelihoods of the Somali people and is a source of revenue for local and central administrations. Сектор скотоводства обеспечивает основной источник дохода для сомалийцев и служит источником поступлений для местных и центральных административных органов.
However, they are very active, and have formed a number of associations aimed at developing income-generating activities (petty trade, livestock farming and agriculture). В то же время, будучи весьма активными, они нередко образовывают свои ассоциации для создания доходоприносящих видов деятельности (в области мелкой коммерции, скотоводства, сельского хозяйства).
Strengthening women's economic role in the areas of agriculture, livestock raising, fishing, crafts and trades industries and the informal sector; повышение экономической роли женщин в секторах сельского хозяйства, скотоводства, рыболовства, ремесел и в неформальном секторе;
since 1986, in the area of animal husbandry and livestock industries, 14% of all permits for the establishment and operation of poultry farms have been granted to women, while the corresponding figures for hog farms and feed stores are 14.5% and 7.5% respectively; в области скотоводства и промышленного животноводства: с 1986 года по настоящее время женщинам выдано 14 процентов разрешений на создание и открытие птицефабрик, 7,5 процента разрешений на создание свиноферм и 14,5 процента разрешений на создание и открытие заводов по производству комбикормов;
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
In addition to the above, Government provided the relocating residents with livestock. Помимо вышесказанного, правительство обеспечивало переезжающих домашним скотом.
Agroforestry - integrated approach of using the interactive benefits from combining trees and shrubs with crops and/or livestock. Агролесоводство - комплексный подход к использованию преимуществ, полученных при совмещении кустов и деревьев с сельскохозяйственными культурами и/или домашним скотом.
He tilled the land, tended the livestock and learned to shoot a gun and play cards. Он пахал землю, ухаживал за домашним скотом и учился стрелять из оружия, играл в карты.
On 22 October, the first groups of nomads, together with their livestock, entered the Abyei Area. As at 12 November, approximately 600 nomads, along with 30,000 animals, were present in the Area. Первые группы кочевников прибыли вместе со своим домашним скотом в район Абьей 22 октября, а к 12 ноября в районе Абьей уже находились около 600 кочевников и 30000 голов домашнего скота.
Women work alongside men in fodder conservation and caring for livestock; but decisions regarding purchase, sale, or other operations involving livestock are traditionally handled by men. Женщины наравне с мужчинами занимаются заготовкой кормов и уходом за домашним скотом, однако решения о покупке, продаже и других операциях с домашним скотом традиционно принимают мужчины.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
Certification mechanisms in place for the Somali livestock sector, private sector supported through vocational training and promotion of business opportunities, and improved flood prevention and irrigation infrastructures Наличие механизмов сертификации для животноводческого сектора Сомали, оказание поддержки частному сектору с помощью профессиональной подготовки и расширения возможностей для развития предпринимательской деятельности и укрепления инфраструктуры для предупреждения наводнений и орошения
Comprehensive livestock sector development, which includes production, health and policy, are hallmarks of the FAO Animal Production and Health Division as mandated by the Ministries of the member countries. По мандату министерств стран-членов, у Отдела ФАО по вопросам животноводства и ветеринарии в качестве эталона выступает всеобъемлющее развитие животноводческого сектора, что включает производство, здравоохранение и политику.
Chairman, Pakistan Livestock & Dairy Development Board Председатель Совета по развитию животноводческого и молочного хозяйства Пакистана
Under the national project, the enterprise has performed reconstruction and renovation of livestock breeding complex housing 500 heads of dairy cows. В рамках нацпроекта была произведена реконструкция и модернизация животноводческого комплекса на 500 голов дойного стада.
(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР);
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
During one part of the year the livestock is kept in mountain pastures and during the other parts is driven to lower zones. В течение одной части года стада содержатся на горных пастбищах и в остальное время находятся на расположенных в долинах землях.
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы.
Reports have been received of tribal clashes in Ed Damizin (Blue Nile State), resulting partly from nomads moving their livestock into farmland to graze. Были получены сообщения о межплеменных стычках в Эд-Дамизине (штат Голубой Нил), отчасти вызванных тем, что кочевники перегоняли свои стада пастись на обрабатываемые земли.
Livestock number - 1000 cows, 500 heads of dairy herd. Поголовье - 1000 коров, 500 голов дойного стада.
The claimant did not provide a breakdown of its herd between productive livestock, that is livestock held for dairy production, and livestock held for slaughter. Заявитель не представил разбивки стада на производительное стадо, т.е. скот, содержавшийся для производства молока, и откормочное стада.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия.
All livestock concentration operations might need to have permits. Все крупные животноводческие хозяйства должны иметь разрешения на ведение такой деятельности.
In Zanzibar, the programme also targets fishers who are livestock owners В Занзибаре программа охватывает также рыбаков, ведущих животноводческие хозяйства
The situation is all the more shocking given that, as the delegation discovered, many prisons have vegetable gardens and livestock, but almost exclusively for the benefit of prison staff. Подобная ситуация вызывает еще большее возмущение, поскольку члены делегации ППП отмечали, что во многих тюрьмах имеются огороды и подсобные животноводческие хозяйства, которые почти полностью используются для нужд персонала пенитенциарных учреждений.
The hardest hit will undoubtedly be the poor. They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. В наибольшей степени, несомненно, будут страдать неимущие слои населения, непосредственно подверженные воздействию загрязнения и стихийных бедствий, обусловленных изменением климата, и испытывающие особую зависимость от таких природных ресурсов, как сельскохозяйственные и животноводческие продукты, а также топливная биомасса.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
They also claimed that the numerous stray dogs that roamed the area threatened their livestock. Они также утверждали, что большое число бездомных собак, находящихся в этом районе, угрожают их домашнему скоту.
These facilities are doing a great deal of damage to the Chaco region of Paraguay, especially to its livestock and to the population. Эти объекты причиняют большой вред региону Чако в Парагвае, особенно домашнему скоту и населению.
The United States had failed to prove damage with respect to the alleged lack of production as well as in respect of livestock. Соединенные Штаты не смогли доказать наличия ущерба, якобы нанесенного производству, а также ущерба, причиненного домашнему скоту.
43 termite species are used as food by humans or are fed to livestock. 43 вида термитов используются в качестве пищи людьми или идут на корм домашнему скоту.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...