Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
Agriculture in Madagascar is dominated by intensive farming and livestock breeding. В сельском хозяйстве Мадагаскара преобладают интенсивное земледелие и животноводство.
Productive sectors (agriculture, livestock, fisheries, forestry, industry, trade, services) Производственные сектора (сельское хозяйство, животноводство, рыболовство, лесоводство, промышленность, торговля, услуги)
Of those who were, most were doing unpaid farming work (crop growing or livestock farming) (17.8%). Большинство из них выполняют неоплачиваемую работу в сельском хозяйстве (растениеводство или животноводство) (17,8 процента).
In the 14 years of its existence, the bank had provided seed capital for many small-scale entrepreneurs to invest in general trading and other businesses and in agriculture and livestock. В течение 14 лет своего существования этот банк предоставил первоначальный капитал целому ряду предпринимателей для малых предприятий, которые инвестировали его в предприятия, коммерческие и другие структуры, а также в сельскохозяйственное производство и животноводство.
Establishing training facilities tailored to meet demand, particularly in the sectors of agriculture, livestock, environment, construction and public works, crafts, transportation, culture, mining and energy, information technology and telecommunications; создание отвечающих потребностям программ профессиональной подготовки в таких областях, как сельское хозяйство, животноводство, охрана окружающей среды, строительные и общественные работы, ремесленничество, транспорт, культура, горнодобывающая отрасль и энергетика, информатика и телекоммуникации;
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз.
From case to case, the members of the household work the land together and/or raise livestock while sharing the goods they produce. В зависимости от конкретного случая члены домашнего хозяйства совместно обрабатывают землю и/или выращивают скот, совместно используя результаты своего труда.
Ms. Begum observed that during the economic transition, the number of female-headed households with many children had significantly increased; women had tended to be dispossessed of family assets, such as livestock; and many educational establishments in rural areas had closed. Г-жа Бегум замечает, что в переходный экономический период количество многодетных семей, возглавляемых женщинами, резко возросло; как правило, женщины не владеют семейным имуществом, таким как домашний скот; и многие учебные заведения в сельской местности прекратили свою работу.
It is prohibited to attack with cluster munitions objects indispensable to the survival of the civilian population, such as food-stuffs, agricultural areas for the production of food-stuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works, or pharmaceutical installations. З. Запрещается подвергать нападению с применением кассетных боеприпасов объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие как продовольственные арсеналы, сельскохозяйственные угодья для производства продовольствия, посевы, скот, установки для снабжения питьевой водой и припасы, а также ирригационные сооружения или фармацевтические заведения.
We've started to raise livestock. Мы начали разводить домашний скот.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
The high vulnerability to climatic changes often has tremendous impact on the people, livestock, property and the physical infrastructure. Высокая подверженность климатическим изменениям во многих случаях оказывает серьезное воздействие на людей, домашний скот, имущество и физическую инфраструктуру.
Besides the provision of agricultural inputs that increase production and productivity, the MoA also provides technologies and livestock to women so as to enable them generate income and improve their nutritional status. Помимо сельскохозяйственных вводимых ресурсов, способствующих увеличению объема производимой продукции и повышению производительности труда, Министерство сельского хозяйства предоставляет женщинам технологии и домашний скот, с тем чтобы помочь им заняться приносящей доход деятельностью и улучшить свое питание.
For persons whose main occupation is agriculture, a supply of outbuildings and livestock sufficient to meet household needs and feed the livestock; у лиц, основным занятием которых является сельское хозяйство, - хозяйственные постройки и домашний скот в количестве, необходимом для удовлетворения потребностей семьи, а также корм для скота;
Therefore, States usually also provide that, in the rare case where the secured creditor takes possession of livestock, it should turn the fruits over to the grantor for disposition. Поэтому государства обычно предусматривают также, что в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот, он должен возвращать плоды в распоряжение лица, предоставившего право.
In a separate incident, on 22 September, a group of internally displaced persons were harassed, beaten and robbed of personal belongings and livestock by suspected members of the Rapid Support Forces near Kobi village (South Darfur). В ходе другого инцидента, происшедшего 22 сентября, группа перемещенных лиц вблизи деревни Коби (Южный Дарфур) подверглась жестокому обращению и избиению, их ограбили и у них угнали домашний скот, подозревают в совершенном военнослужащих Сил быстрой поддержки.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
It is therefore hardly surprising that livestock insurance is considered to have been the genesis of agricultural insurance. Поэтому вряд ли можно удивляться тому, что страхование домашних животных считается родоначальником сельскохозяйственного страхования.
In one case involving the theft of livestock near Knin in October 1996, it was reported that police convinced the perpetrators to return the stolen animals. По одному эпизоду, связанному с угоном скота около Книна в октябре 1996 года, было сообщено, что полиция убедила лиц, совершивших его, возвратить похищенных животных.
The preparation is proven to be effective in increasing the viability and improving the physical condition of livestock by optimizing the metabolic processes in the body and enhancing non-specific resistance. Показана эффективность препарата для повышения сохранности и улучшения клинического состояния животных за счет оптимизации метаболических процессов в организме и повышения неспецифической резистентности организма.
In order to assist the farmers, the East Caribbean Group of Companies from Saint Vincent donated 500 bags of animal feed to livestock farmers, while 4,000 bags of feed have been ordered. В целях оказания помощи фермерам Восточно-карибская группа компаний из Сент-Винсента безвозмездно предоставила животноводам 500 мешков кормов для животных, а еще 4000 мешков с кормом было заказано19.
Livestock housing, together with the application of manures to land, is one of the largest sources of ammonia emission from agriculture. Содержание сельскохозяйственных животных и внесение навоза в почву является одним из основных источников выбросов аммиака в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
Available bag sizes may limit use on larger livestock farms. Размер мешков может ограничивать использование этого метода в крупных животноводческих хозяйствах.
With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming. При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств.
For example, surveys, representative at the regional level, are conducted into farmers' crop-growing practices and the characteristic features of buildings for livestock. Так, например, организуются регионально репрезентативные опросные обследования сельскохозяйственной практики выращивания культур и специфики животноводческих зданий.
The invention relates to agriculture and can be used for processing manure from poultry and livestock farms and for producing fertilizers and feed additives using poultry and livestock manure. Изобретение относится к сельскому хозяйству и может быть применено при переработке помета птицеводческих хозяйств и животноводческих комплексов, производстве удобрений и кормовых добавок с использованием помета птиц и животных.
There appeared to be no problem in meeting targets due to the continuing reduction in livestock numbers. Дополнительно подготавливаются планы по субсидированию строительства новых животноводческих помещений, обеспечивающих ограничение выбросов аммиака.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
Parties are encouraged to provide detailed livestock population data by animal type and region in the NIR. К Сторонам обращается призыв включать в НДК подробные данные о поголовье скота с разбивкой по видам животных и районам.
The remaining livestock is in too poor a condition to be sold. Оставшееся поголовье пребывает в плачевном состоянии и непригодно для продажи.
In the case of Mongolia, in the winter of 1999-2000 thousands of families lost all their livestock, and have thus been left virtually without a source of income and food. Что касается Монголии, За двухлетний период 1999-2000 годов тысячи семей скотоводов потеряли почти все поголовье скота и в результате этого лишились основного источника своего дохода и пропитания.
In 1995 it plans to carry out another pilot survey - point area frame - to collect data on land use, crops and livestock numbers. В 1995 году оно планирует провести еще одно экспериментальное обследование (по точечной территориальной выборке) для сбора данных о землепользовании, культурах и поголовье скота.
It is also assumed that livestock herds are larger than they should be, because of the ongoing livestock ban by the Gulf countries and Saudi Arabia. Кроме того, можно предположить, что из-за сохраняющегося запрета на ввоз продукции животноводства в страны Залива и Саудовскую Аравию поголовье в стадах превышает оптимальный уровень.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
To these measures we must add the adoption of a national programme on food security, which includes a nutrition plan aimed at relaunching the agricultural, livestock and fisheries sectors. К этим мерам необходимо добавить принятие национальной программы продовольственной безопасности, которая включает план обеспечения населения продовольствием, нацеленный на новый подъем земледелия, скотоводства и рыболовства.
This programme is intended to increase agricultural, livestock and fisheries productivity through the introduction of improved or adapted seeds (breeds) and the supply of other inputs. Программа направлена на увеличение производства продукции растениеводства, скотоводства и рыболовства путем внедрения селекционных или адаптированных к местным условиям сортов (племенных пород), а также на улучшение обеспечения производственными фондами.
The Government has allegedly claimed that the Agriculture and Livestock Service, the agency in charge of pesticide use, does not have the capacity to enforce adequately the safety regulations that do exist. Все это прикрывается тем, что, по утверждению правительства, Служба сельского хозяйства и скотоводства, ведомство, отвечающее за использование пестицидов, якобы не располагает возможностями для обеспечения надлежащего соблюдения действующих правил безопасности.
Besides, the MOA has provided rural women with trainings in crop production, horticulture, soil and water conservation, livestock rearing and home economics so as to help them better manage their agriculture and domestic activities. Кроме того, Министерство сельского хозяйства предоставляет сельским женщинам возможность обучения на курсах освоения современных приемов выращивания сельскохозяйственных культур, садоводства, сохранения почвы и воды, скотоводства и домоводства, что позволяет им более рационально управлять своим хозяйством и бытом.
Leasehold forestry and livestock programme Программа арендного лесоводства и развитие скотоводства
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
Agroforestry - integrated approach of using the interactive benefits from combining trees and shrubs with crops and/or livestock. Агролесоводство - комплексный подход к использованию преимуществ, полученных при совмещении кустов и деревьев с сельскохозяйственными культурами и/или домашним скотом.
They may stay home to ensure the safety of the livestock and other household assets. Они могут оставаться дома, чтобы следить за домашним скотом и другим домашним имуществом.
Many of the animals can be found on protected land in Tunisia, but this is not the case in Morocco and Algeria, where many of the animals are still being outcompeted for food from livestock. В Тунисе большая часть их мест обитания охраняется, но в Алжире и Марокко многие популяции этих животных до сих пор вынуждены бороться за пищу с домашним скотом.
This additional contribution by women is usually connected with livestock and is almost always done from the home; it is thus interwoven with domestic work although, unlike domestic work, it does provide a cash income. Обычно, дополнительный вклад женщин проявляется в работе по уходу за домашним скотом, практически всегда осуществляемым по месту постоянного жительства, и поэтому переплетающейся с домашними делами, хотя и отличающейся от последних получением за нее денежного вознаграждения.
Women work alongside men in fodder conservation and caring for livestock; but decisions regarding purchase, sale, or other operations involving livestock are traditionally handled by men. Женщины наравне с мужчинами занимаются заготовкой кормов и уходом за домашним скотом, однако решения о покупке, продаже и других операциях с домашним скотом традиционно принимают мужчины.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
It was rebuilding its economy by modernizing its agricultural, livestock and fishery sectors and developing industries and services. Восстановление экономики осуществляется на основе модернизации сельскохозяйственного, животноводческого и рыболовного секторов и развития промышленности и сферы услуг.
The current five-year plan would also expand the agricultural, livestock, fisheries and industrial sectors. Осуществление текущего пятилетнего плана приведет также к расширению сельскохозяйственного, животноводческого, рыболовного и промышленного секторов.
With regard to the livestock sector, which is a crucial part of the West African economy, UEMOA already has projects underway. Что касается животноводческого сектора - одного из основных в экономике Западной Африки, то ЗАВЭС уже приступил к реализации ряда проектов.
Comprehensive livestock sector development, which includes production, health and policy, are hallmarks of the FAO Animal Production and Health Division as mandated by the Ministries of the member countries. По мандату министерств стран-членов, у Отдела ФАО по вопросам животноводства и ветеринарии в качестве эталона выступает всеобъемлющее развитие животноводческого сектора, что включает производство, здравоохранение и политику.
(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР);
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
During one part of the year the livestock is kept in mountain pastures and during the other parts is driven to lower zones. В течение одной части года стада содержатся на горных пастбищах и в остальное время находятся на расположенных в долинах землях.
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы.
Reports have been received of tribal clashes in Ed Damizin (Blue Nile State), resulting partly from nomads moving their livestock into farmland to graze. Были получены сообщения о межплеменных стычках в Эд-Дамизине (штат Голубой Нил), отчасти вызванных тем, что кочевники перегоняли свои стада пастись на обрабатываемые земли.
Lack of adequate grazing areas and water for these herds, combined with livestock diseases, threaten an ecological disaster. Отсутствие необходимых пастбищ и воды для столь значительного стада, в сочетании с болезнями животных, чревато экологической катастрофой.
UNMEE has also regularly looked into incidents of livestock straying across the southern boundary of the Zone, and the parties have cooperated fully in identifying and returning the animals. МООНЭЭ регулярно расследует также инциденты, связанные с тем, что отбившийся от стада скот переходит через южную границу Зоны, и стороны в полной мере сотрудничают в опознавании и возвращении домашних животных.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
The farm size exemption was worded as applying to holdings which were mainly livestock farms. Исключение в отношении размеров хозяйств было сформулировано для хозяйств, представляющих собой в основном животноводческие хозяйства.
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
In Zanzibar, the programme also targets fishers who are livestock owners В Занзибаре программа охватывает также рыбаков, ведущих животноводческие хозяйства
The situation is all the more shocking given that, as the delegation discovered, many prisons have vegetable gardens and livestock, but almost exclusively for the benefit of prison staff. Подобная ситуация вызывает еще большее возмущение, поскольку члены делегации ППП отмечали, что во многих тюрьмах имеются огороды и подсобные животноводческие хозяйства, которые почти полностью используются для нужд персонала пенитенциарных учреждений.
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The case studies dealt with agroforestry and herding, agrobiodiversity of Andean crops, and harvesting of water from fog for use in the reforestation of the high zones for livestock, human consumption, and food crops. В них шла речь об агролесомелиорации и пастбищном скотоводстве, биоразнообразии сельскохозяйственных культур в Андах и сборе воды посредством конденсации тумана с последующим ее использованием для лесовозобновления на возвышенностях, в животноводстве, в домашнем хозяйстве и при выращивании продовольственных культур.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
These facilities are doing a great deal of damage to the Chaco region of Paraguay, especially to its livestock and to the population. Эти объекты причиняют большой вред региону Чако в Парагвае, особенно домашнему скоту и населению.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
43 termite species are used as food by humans or are fed to livestock. 43 вида термитов используются в качестве пищи людьми или идут на корм домашнему скоту.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
Most of the projects related to the building of road infrastructure, while the agricultural and livestock sector accounted for 14.3% of all the projects funded. Большинство проектов были направлены на создание транспортной инфраструктуры, тогда как в сельскохозяйственном и животноводческом секторах осуществлялись 14,3% всех финансируемых программ.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...