Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
Agriculture, forestry, livestock and fisheries Сельское хозяйство, лесоводство, животноводство и рыболовство
In the 14 years of its existence, the bank had provided seed capital for many small-scale entrepreneurs to invest in general trading and other businesses and in agriculture and livestock. В течение 14 лет своего существования этот банк предоставил первоначальный капитал целому ряду предпринимателей для малых предприятий, которые инвестировали его в предприятия, коммерческие и другие структуры, а также в сельскохозяйственное производство и животноводство.
Where subsidies are an agricultural policy instrument, they are often biased in favour of large grain and soybean producers, or of the livestock industry. В случае использования субсидий в качестве инструмента сельскохозяйственной политики большая часть из них зачастую поступает крупным производителям зерна и соевых бобов или в животноводство.
Agriculture, livestock and hunting Сельское хозяйство, животноводство и охота
Activities supported under the food and agriculture programme include seed production, horticulture, plant protection, crop improvement, extension and training, sericulture and apiculture, and livestock development. В рамках программы в области продовольствия и сельского хозяйства, в частности, оказывается помощь по следующим направлениям: производство семян, садоводство, защита растений, улучшение культур, сельскохозяйственная пропаганда и профессиональная подготовка, шелководство, пчеловодство и животноводство.
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
Every year, anti-personnel landmines cause the loss of human life, livestock and domestic animals, and prevent fertile land from being used for agriculture. Каждый год в результате взрывов противопехотных мин гибнут люди, домашний скот и животные, а плодородные земли не обрабатываются из-за угрозы таких мин.
The displaced say that government troops deliberately burned their food stores and killed their livestock to make it impossible for them to stay in the area. Перемещенные лица утверждают, что правительственные войска умышленно поджигали их продовольственные запасы и убивали скот, с тем чтобы они покинули этот район.
A 40 km, low wall with six openings was built in the south of the West Bank to prevent inhabitants from grazing their livestock so that the road could be used by settlers. В южной части Западного берега была построена невысокая стена протяженностью в 40 километров с шестью проемами, чтобы не давать возможности жителям пасти их скот и чтобы дорога могла использоваться поселенцами.
There were other mostly inadvertent ground violations of the Blue Line, primarily by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields, as well as civilians swimming across the Hasbani River, to the south of Ghajar. В течение отчетного периода было зарегистрировано еще несколько нарушений «голубой линии», совершенных в основном непреднамеренно пастухами и фермерами, пасущими скот или работающими в полях, а также гражданскими лицами, переплывавшими реку Хасбани к югу от Гаджара.
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle - that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets are now 97 percent of that integrated total mass on earth and all wild nature is three percent. Посмотрите на эту кривую, и вы увидите белую область в середине - это период, соответствующий вашим 50 годам. Люди, скот и домашние животные теперь составляют 97% от общей массы на Земле, а вся дикая природа - 3%.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
Foodstuffs and livestock appear to have been systematically looted or destroyed. Продовольствие и домашний скот подвергаются систематическому разграблению и уничтожению.
Dottie here, who, although her father offered A sizeable dowry, which included livestock, Дотти, например, хотя её отец собрал большое приданое которое включало домашний скот.
Disasters cause loss of human life and extensive injuries, together with physical damage to capital assets, such as houses, schools and hospitals, other infrastructure and livestock. Бедствия приводят к людским потерям и большим телесным повреждениям наряду с разрушением основных фондов, таких, как дома, школы и больницы, другие объекты инфраструктуры и домашний скот.
AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes and housing livestock in unsafe and inhumane conditions. "АгроЮнайтед" пренебрег законом об обращении с животными и домашний скот содержался в опасных и ужасных условиях.
All property and livestock... formerly known as Patch of Heaven... is hereby sold to Mr. Yancy O'Del. Вся собственность и домашний скот, ранее известные как "Клочок Рая", переходят во владения м-ра И. О'Дел.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
Further reports indicated that refugees were being made to hand over money and livestock in order to be allowed to return to East Timor. Согласно дополнительным сообщениям, чтобы получить разрешение на возвращение в Восточный Тимор, беженцы должны отдать деньги и домашних животных.
Most ammonia comes from livestock manures and slurries, but around 10% is emitted following nitrogen fertilizer application. Основным источником выбросов аммиака является навоз и навозная жижа сельскохозяйственных животных, однако около 10% выбросов связано с применением азотных удобрений.
Gaps in activity data still exist in the energy sector, in forestry and changes in land use, in crops cultivated per area, in crop husbandry practices, in livestock numbers and the weight of animals, and in waste composition and amounts generated. По-прежнему существуют пробелы в информации о деятельности в секторе энергетики, секторе лесного хозяйства и изменения землепользования, о выращиваемых сельскохозяйственных культурах на единицу площади, о методах растениеводства, о поголовье скота и весе животных, а также о составе и объеме отходов.
The plant is consumed well by all kinds of livestock before the fruiting phase. Растение хорошо поедается всеми видами сельскохозяйственных животных до фазы плодоношения.
Traditionally, livestock keepers willingly shared their animal genetic resources with their neighbours, and eventually among countries and regions, which contributed greatly to the breadth of breed diversity that exists today. Животноводы по традиции добровольно обменивались генетическими ресурсами своих животных сначала с соседями, а потом и с другими странами и регионами, что в значительной степени содействовало появлению широкого разнообразия существующих сегодня пород.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
In 2011, the design to demonstrate biogas production for use in livestock farms was completed, and related equipment was installed. В 2011 году была завершена разработка демонстрационного проекта по производству биогаза для животноводческих ферм, и было установлено соответствующее оборудование.
With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming. При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств.
It was planned, moreover, to subsidize new livestock buildings that incorporated ammonia control. Дополнительно подготавливаются планы по субсидированию строительства новых животноводческих помещений, обеспечивающих ограничение выбросов аммиака.
Emissions from manures occur sequentially from livestock buildings, manure stores and following application to land. Выделение аммиака из навоза происходит в животноводческих помещениях, из навозохранилищ и при внесении навоза в почву.
Allegations also related to reports of the theft and destruction of crops, food stores and livestock by the military. В сообщениях говорилось также о фактах разграбления и уничтожения военными посевов, продовольственных магазинов и животноводческих ферм.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
This is compounded by the lack of accurate baseline data on the livestock population. Это осложняется отсутствием точных исходных данных о поголовье скота.
A number of specific surveys aimed at collecting data on sown area, livestock, agricultural machinery and employment on private farms has been developed since 1993. За период с 1993 года был разработан ряд конкретных обследований, направленных на сбор данных о посевных площадях, поголовье скота, сельскохозяйственной технике и количестве работников в частных хозяйствах.
Similar allegations have been received concerning some attacks against farmers in the south of the country, resulting in the destruction of wheat and barley crops and livestock. Получены аналогичные сообщения и о ряде нападений, совершенных на крестьянские хозяйства юга страны, в результате которых были уничтожены посевы пшеницы и ячменя и поголовье скота.
This illustrative scenario is based on the simple assumption that, across all countries and all animal categories, the total livestock numbers would be 10% lower than in the baseline forecast. Этот ориентировочный сценарий опирается на простое допущение о том, что во всех странах и во всех категориях животноводства общее поголовье скота снизится на 10% по сравнению с базовым прогнозом.
Livestock consists of some 100 goats and poultry. Поголовье домашнего скота состоит из примерно 100 коз, есть также домашняя птица.
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
A major input to development of these areas is availing water for livestock, domestic and irrigation development. Важным вкладом в развитие этих районов является обеспечение водой, необходимой для скотоводства, развития домохозяйств и ирригации.
The Sustainable Grassland Management project intends to improve pastureland management for better breeding of pastoral livestock, which has been Mongolia's principal and traditional agricultural sector. Проект по обеспечению рационального использования лугопастбищных угодий направлен на повышение эффективности пастбищного скотоводства, являющегося главной и традиционной сельскохозяйственной отраслью Монголии.
The Government has allegedly claimed that the Agriculture and Livestock Service, the agency in charge of pesticide use, does not have the capacity to enforce adequately the safety regulations that do exist. Все это прикрывается тем, что, по утверждению правительства, Служба сельского хозяйства и скотоводства, ведомство, отвечающее за использование пестицидов, якобы не располагает возможностями для обеспечения надлежащего соблюдения действующих правил безопасности.
The province of South Serbia, as a mostly highland region, had favorable conditions for development of cattle breeding as illustrated by statistics on the increase of livestock numbers. Южная Сербия, в основном была высокогорным регионом, имевшим благоприятные условия для развития скотоводства, что показывает статистика об увеличении поголовья скота.
Crop rotation, livestock versus cereals, or indeed the whole matter of the tax. Севооборот, земледелие против скотоводства или всё, что касается налогов.
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
In addition to the above, Government provided the relocating residents with livestock. Помимо вышесказанного, правительство обеспечивало переезжающих домашним скотом.
Generally, primary school enrolment for girls is higher than that for boys because traditionally boys are expected to herd livestock. В целом в начальных школах девочек насчитывается больше, чем мальчиков, поскольку традиционно мальчики заняты уходом за домашним скотом.
Girls undertake much of the domestic labour needed for poor families to survive (e.g., carrying water, harvesting crops, tending livestock, and caring for younger children). Девочки выполняют основную долю домашних работ, которые необходимы для выживания малоимущей семьи (например, переноска воды вручную, обработка урожая, уход за домашним скотом и уход за младшими детьми).
Indians travel with the livestock. Индейцам полагается ехать с домашним скотом.
This additional contribution by women is usually connected with livestock and is almost always done from the home; it is thus interwoven with domestic work although, unlike domestic work, it does provide a cash income. Обычно, дополнительный вклад женщин проявляется в работе по уходу за домашним скотом, практически всегда осуществляемым по месту постоянного жительства, и поэтому переплетающейся с домашними делами, хотя и отличающейся от последних получением за нее денежного вознаграждения.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
It was rebuilding its economy by modernizing its agricultural, livestock and fishery sectors and developing industries and services. Восстановление экономики осуществляется на основе модернизации сельскохозяйственного, животноводческого и рыболовного секторов и развития промышленности и сферы услуг.
Many enterprises and plants in the livestock sector have ceased operation and output rates have fallen because of the delayed arrival of primary inputs, spare parts and the tools and equipment needed for production and operation. Большое число предприятий животноводческого сектора прекратили работу, а объем производства резко сократился из-за задержек с поставками сырья, запасных частей и оборудования, необходимых для обеспечения нормальной работы предприятий.
Afforestation and reforestation, better land management practices, such as conservation tillage and agroforestry rehabilitation of degraded crop and pasture land and better livestock management practices, can all contribute significantly to reducing carbon emissions. Залесение и лесовосстановление, более совершенные подходы к землепользованию, как, например, меры защиты почвы от эрозии, и агролесомелиорация деградированных культур и пастбищ, а также улучшенные подходы к ведению животноводческого хозяйства могут внести заметный вклад в снижение выбросов парниковых газов.
Livestock and dairy products are important food sources, but animal husbandry in developing countries has been rather limited. Важными источниками продуктов питания являются поголовье скота и молочные продукты, однако масштабы животноводческого хозяйства в развивающихся странах довольно ограничены.
Livestock productivity management, livestock manure management, crop management, crop-switching, fertilizer management, fertilizer substitution, other (please specify) Управление производительностью животноводческого сектора, уборка, хранение и использование навоза, управление посевными площадями, переход на другие виды культур, управление использованием удобрений, замен удобрений, прочее (просьба указать)
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Poison placed in the area by local farmers to kill wolves attacking livestock appears to be the cause of what some environmental experts are calling an "ecological disaster". Как представляется, яд, с помощью которого местные фермеры уничтожают волков, нападающих на стада, по словам некоторых экспертов-экологов, является причиной "экологического бедствия".
However, today these remain largely unoccupied owing to the fact that the intended beneficiaries had no intention of leaving their traditional dug-out dwellings, especially as these had been purposefully built in close proximity to the grazing land for their livestock. Однако до настоящего времени большинство этих домов пустует, поскольку у потенциальных бенефициаров не возникало желания покинуть свои традиционные землянки, особенно те из них, которые были специально построены в непосредственной близости от участков пастбищных земель, на которых они пасли свои стада.
Under the national project, the enterprise has performed reconstruction and renovation of livestock breeding complex housing 500 heads of dairy cows. В рамках нацпроекта была произведена реконструкция и модернизация животноводческого комплекса на 500 голов дойного стада.
The claimant did not provide a breakdown of its herd between productive livestock, that is livestock held for dairy production, and livestock held for slaughter. Заявитель не представил разбивки стада на производительное стадо, т.е. скот, содержавшийся для производства молока, и откормочное стада.
For the verification and valuation of productive livestock such as egg-laying poultry, the Panel considers that this livestock is more in the nature of a fixed asset and therefore the cost of the asset should be amortized over its useful life. При проверке и стоимостной оценке продуктивного живого инвентаря, такого, как яйценоская домашняя птица, Группа считает, что этот вид стада по своей природе скорее является постоянным активом, и поэтому стоимость такого актива должна амортизироваться в ходе его продуктивного периода.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия.
The hardest hit will undoubtedly be the poor. They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. В наибольшей степени, несомненно, будут страдать неимущие слои населения, непосредственно подверженные воздействию загрязнения и стихийных бедствий, обусловленных изменением климата, и испытывающие особую зависимость от таких природных ресурсов, как сельскохозяйственные и животноводческие продукты, а также топливная биомасса.
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами.
In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств.
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
Both people and livestock need assured water supplies. И людям, и домашнему скоту необходимы надёжные источники воды.
They also claimed that the numerous stray dogs that roamed the area threatened their livestock. Они также утверждали, что большое число бездомных собак, находящихся в этом районе, угрожают их домашнему скоту.
43 termite species are used as food by humans or are fed to livestock. 43 вида термитов используются в качестве пищи людьми или идут на корм домашнему скоту.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
FAO will also coordinate its activities through the SACB Livestock Working Group and other partners. ФАО будет также координировать свои мероприятия через посредство Рабочей группы по домашнему скоту СОКП и с помощью других партнеров.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Most of the projects related to the building of road infrastructure, while the agricultural and livestock sector accounted for 14.3% of all the projects funded. Большинство проектов были направлены на создание транспортной инфраструктуры, тогда как в сельскохозяйственном и животноводческом секторах осуществлялись 14,3% всех финансируемых программ.
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции.
Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. В животноводческом секторе в 1981-1990 годах наметилась тенденция к сокращению поголовья, в отличие от сектора птицеводства.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...