Английский - русский
Перевод слова Livestock

Перевод livestock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Животноводство (примеров 236)
Lack of agreement regarding sovereignty had also impeded cooperation on common interests such as fishing, tourism, livestock breeding and hydrocarbon exploitation. Отсутствие согласия по вопросу о суверенитете препятствует также сотрудничеству в областях, представляющих общий интерес, таких как рыболовство, туризм, животноводство и освоение углеводородных месторождений.
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна.
Production: Based on the needs of the community, production projects are oriented towards generating financial earnings via the creation of cooperatives in areas such as agriculture, livestock farming, forestry and artisan trade. Производство: В зависимости от потребностей общин наши проекты в области производства ориентированы на обеспечение финансовых поступлений за счет создания кооперативов в таких сферах, как сельское хозяйство, животноводство, лесоводство и ремесла.
First, the re-establishment of security throughout the whole country; secondly, the control and stabilization of public finances; and thirdly, the rehabilitation and relaunching of various sectors of the national economy, such as the mining industries, lumber, agriculture and livestock. Во-первых, восстановление безопасности по всей стране; во-вторых, контроль и стабилизация государственных финансов; в-третьих, восстановление и реанимация различных секторов национальной экономики, таких как горнорудная промышленность, лесная промышленность, сельское хозяйство и животноводство.
Livestock: cattle, sheep, goats, swine Животноводство: крупный рогатый скот, овцы, козы, свиньи
Больше примеров...
Скот (примеров 481)
They stole the livestock and left the vehicle, its driver and his companion. Скот был похищен, но автомобиль, водитель и пассажир не пострадали.
Rebecca was only monitoring livestock and crop yields. Ребекка лишь проверяла скот и посевы.
The impact of this situation, however, has not just been psychological: many elderly Serbs have been robbed of items fundamental to their survival, including livestock, firewood and even humanitarian aid packages. Однако эта ситуация оказывает не только психологическое воздействие: многие престарелые сербы лишились в результате грабежа предметов, крайне необходимых для их существования, включая домашний скот, древесное топливо и даже посылки гуманитарной помощи.
The attackers, aided by their wives and children, apparently carried off anything of value that they found in houses or retail premises, as well as livestock such as goats, cows and sheep. С помощью своих жен и детей нападавшие унесли из домов и хозяйств для целей продажи все предметы, которые имели хоть какую-либо ценность, а также угнали весь скот: коров, коз и овец.
The result of this behavior and this policy is that European livestock, but also that of other countries consuming soy devour the rainforest Amazon and Mato Grosso. Результатом такого поведения и политики является то, что европейский скот, потребляющий сою, поглощает тропические леса Амазонки и Мато Гроссо.
Больше примеров...
Домашний скот (примеров 139)
Many others are living in desperate conditions as entire villages have been destroyed, livestock slaughtered and fields burned. Многие другие проживают в ужасающих условиях, поскольку целые деревни стерты с лица земли, домашний скот уничтожен, а поля сожжены.
They observed 56 fresh graves, some of which contained more than one body, in addition to 22 unburied bodies, dead livestock and scattered household goods. Она обнаружила 56 свежих могил, в некоторых из которых находилось более одного тела, а также 22 непогребенных тела, убитый домашний скот и разбросанные предметы домашнего хозяйства.
Villagers are also not allowed to harvest livestock for food, but instead can build a structure called a Sacred Field which generates experience points whenever livestock are tasked to it. Также поселенцы этой цивилизации не могут забивать домашний скот в пищу, однако могут строить «Святые поля» (англ. Sacred Field), дающие дополнительные очки опыта, когда животные находятся на них.
Ms. Begum observed that during the economic transition, the number of female-headed households with many children had significantly increased; women had tended to be dispossessed of family assets, such as livestock; and many educational establishments in rural areas had closed. Г-жа Бегум замечает, что в переходный экономический период количество многодетных семей, возглавляемых женщинами, резко возросло; как правило, женщины не владеют семейным имуществом, таким как домашний скот; и многие учебные заведения в сельской местности прекратили свою работу.
On 29 April, in the SLM/A-controlled area of El Hashim and Heles north of Kutum in Northern Darfur, one woman was killed and property and livestock were destroyed during aerial attacks by the Sudanese armed forces and fighting between Government and rebel forces. 29 апреля в результате воздушных нападений, совершенных военнослужащими Суданских вооруженных сил, и стычек между правительственными войсками и силами повстанцев в контролируемом Освободительной армией Судана районе Эль-Хашим и Хелес к северу от Кутума в Северном Дарфуре была убита одна женщина и уничтожено имущество и домашний скот.
Больше примеров...
Животных (примеров 277)
They stole livestock and rebranded it as their own. Ж: Они крали животных или клеймили их, как своих.
During colonial times and the emergence of modern states with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods became unachievable. В колониальные времена и в ходе возникновения современных государств, сопровождавшегося ростом численности населения и поголовья домашних животных, уже нельзя было обеспечить парование почвы в течение адекватного периода времени.
The FAO Conference also recognized the important role of small-scale livestock keepers, particularly in developing countries, as custodians of most of the world's animal genetic resources for food and agriculture in the use, development and conservation of livestock resources. Конференция ФАО «признала также важную роль мелких животноводов, особенно в развивающихся странах, в качестве хранителей большей части мировых животных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства в деле использования, развития и охраны животноводческих ресурсов».
New and clean energy technologies need to be developed to reduce GHG emissions, while technologies to address climate change issues related to shortages of water for agricultural production, drought-resistant crop varieties and livestock breeds, and food security must be developed. Должны быть разработаны новые и чистые энергетические технологии с целью сокращения выбросов ПГ, а также технологии, направленные на решение вопросов изменения климата, связанных с нехваткой воды для сельскохозяйственного производства, разведением засухоустойчивых сельскохозяйственных культур и пород животных и продовольственной безопасностью.
The OIE notably offers expertise to the poorest countries to help them control animal diseases that cause livestock losses, present a risk to public health and threaten other Member Countries. ВООЗЖ, в частности, предлагает экспертные консультации наименее развитым странам с целью оказания содействия борьбе с болезнями животных, приводящими к падежу скота, представляющими опасность для общественного здравоохранения и несущими угрозу другим странам-членам.
Больше примеров...
Животноводческих (примеров 74)
The use of livestock units had the advantage that it was consistent with EU reporting on farm size statistics. Преимущество использования животноводческих единиц заключается в том, что они обеспечивают согласованность с отчетностью ЕС в отношении статистических данных о размерах фермерских хозяйств.
Their reduction can be achieved through changing feed ingredients in livestock farming so as to improve the digestibility of forage. Их можно сократить путем изменения состава фуража на животноводческих фермах в целях улучшения перевариваемости кормов.
The national policy on agricultural development was adopted in 2007 and is anchored in the expansion of the farming and livestock industry. Так, в основу принятой в 2007 году НПСР положено развитие сельскохозяйственных и животноводческих комплексов.
Occupational handlers of fenthion include: mixers/loaders, applicators, and flaggers for mosquito control uses; applicators for livestock use; and applicators for the aquaculture use. К числу лиц, работающих с фентионом, относятся: работники, занимающиеся смешиванием/погрузкой, операторы по нанесению и сигнальщики при распылении для борьбы с комарами; лица, занимающиеся нанесением, в животноводческих хозяйствах; и работники, наносящие состав в целях выращивания аквакультуры.
Support for livestock breeding and preservation of the country's livestock resources Поддержка животноводства и сохранения животноводческих ресурсов страны.
Больше примеров...
Поголовье (примеров 124)
The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. Война и засуха серьезно сказались на местном производстве продовольствия и сократили поголовье с 2 миллионов до нескольких сотен тысяч голов.
They covered agricultural labour force, land use, livestock and machinery. Они охватывали такие типы показателей, как сельскохозяйственная рабочая сила, землепользование, поголовье скота и сельскохозяйственная техника.
It is possible to obtain finance for crops that are already produced (and stored in an approved warehouse), and for livestock and poultry being fed for subsequent sale to the market. Она предусматривает возможность получения финансирования под уже собранный урожай (сданный на хранение в утвержденном складе), а также под поголовье скота и птицы, откармливаемых для последующей реализации на рынке.
The Task Force noted that there were several possibilities to consider farm sizes, including the use of indicators based on: numbers of animal places, numbers of livestock units, and annual amount of N excreted. Целевая группа отметила несколько потенциальных способов учета размеров фермерских хозяйств, включая использование таких показателей, как количество мест для животных, поголовье скота в условных единицах и годовое количество азота, выделяемое с экскрементами.
Comprises two registers: address register - name, address, phone number, etc.; and statistical register of collected data - crops, livestock, labour force and machinery; Включает в себя два регистра: адресный регистр - имя, адрес, номер телефона и т.д. - и статисти-ческий регистр собранных данных - культуры, поголовье скота, рабочая сила и техника;
Больше примеров...
Скотоводства (примеров 61)
Sectoral guidelines on forestry and livestock management and publications on permaculture in refugee situations and sustainable land use were updated. Были обновлены секторальные руководящие принципы по вопросам лесоводства и скотоводства, а также публикации, посвященные пермакультуре в ситуациях, связанных с беженцами, и устойчивому землепользованию.
The Sustainable Grassland Management project intends to improve pastureland management for better breeding of pastoral livestock, which has been Mongolia's principal and traditional agricultural sector. Проект по обеспечению рационального использования лугопастбищных угодий направлен на повышение эффективности пастбищного скотоводства, являющегося главной и традиционной сельскохозяйственной отраслью Монголии.
They worked in the grey economy in which the majority continue to work following their accident, mainly in livestock breeding. Они работали в "сером секторе" экономики, в котором большинство и продолжают работать после происшествия с ними, в основном в сфере скотоводства.
In 1994, FAO provided targeted community assistance in agriculture and livestock to approximately 80,000 farming families, moving away from large-scale distribution of seeds and tools. В 1994 году ФАО в порядке перехода от крупномасштабного распределения семян и инвентаря оказывала адресную помощь общинам в области сельского хозяйства и скотоводства с охватом приблизительно 80000 семей фермеров.
Other measures included adoption of improved irrigation systems, improvement in practices of cattle management, alteration of livestock diet, and improvement of the collection, utilization and storage of organic waste. В числе других мер было внедрение улучшенных ирригационных систем, улучшение в практике организации скотоводства, изменение в рационе откорма скота и улучшение сбора, утилизации и хранения органических отходов.
Больше примеров...
Домашним скотом (примеров 36)
Agroforestry - integrated approach of using the interactive benefits from combining trees and shrubs with crops and/or livestock. Агролесоводство - комплексный подход к использованию преимуществ, полученных при совмещении кустов и деревьев с сельскохозяйственными культурами и/или домашним скотом.
No, they come with livestock. Нет, они обеспечены... домашним скотом.
I did not train you to heal so you might run off and tend livestock in the country. Я не для того учил тебя лечить, чтобы ты смог сбежать и ухаживать за домашним скотом в деревне.
Indians travel with the livestock. Индейцам полагается ехать с домашним скотом.
This additional contribution by women is usually connected with livestock and is almost always done from the home; it is thus interwoven with domestic work although, unlike domestic work, it does provide a cash income. Обычно, дополнительный вклад женщин проявляется в работе по уходу за домашним скотом, практически всегда осуществляемым по месту постоянного жительства, и поэтому переплетающейся с домашними делами, хотя и отличающейся от последних получением за нее денежного вознаграждения.
Больше примеров...
Животноводческого (примеров 20)
It was rebuilding its economy by modernizing its agricultural, livestock and fishery sectors and developing industries and services. Восстановление экономики осуществляется на основе модернизации сельскохозяйственного, животноводческого и рыболовного секторов и развития промышленности и сферы услуг.
That new industry has brought great benefits to the country, reflected in a greater dynamism in the agriculture and livestock sector, the generation of thousands of rural jobs and the stimulation of investment, as well as research and technological development. Эта новая отрасль промышленности несет стране громадные выгоды, что проявляется в активизации динамики сельскохозяйственного и животноводческого секторов, в создании в сельской местности тысяч рабочих мест и в стимуляции инвестиций, а также в развитии научных исследований и новых технологий.
Establishing a Zone Free of the Tsetse and Trypanosomosis Problem in the Southern Rift Valley, Ethiopia, and Assisting Rural Communities in Agricultural and Livestock Development (Joint Programme with IAEA) Создание зоны, свободной от мухи цеце и трипаносомоза в южной части долины Рифт в Эфиопии, а также оказание помощи сельским общинам в развитии сельскохозяйственного и животноводческого производства (совместная программа с МАГАТЭ)
C. Livestock feeding strategies С. Стратегии животноводческого кормления
Due to differences in livestock composition and emission factors among countries, total ammonia emissions would decline between 7 and 9%. С учетом различий в составе животноводческого стада и коэффициентах выбросов между странами общий объем выбросов аммиака сократится
Больше примеров...
Стада (примеров 21)
Pastoralists continue to employ this centuries-old system of nomadic herding of livestock by moving from place to place in search of feed and water. Животноводы продолжают использовать эту вековую систему кочевого скотоводства, перегоняя стада с места на место в поисках корма и воды.
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
Due to differences in livestock composition and emission factors among countries, total ammonia emissions would decline between 7 and 9%. С учетом различий в составе животноводческого стада и коэффициентах выбросов между странами общий объем выбросов аммиака сократится
The claimant did not provide a breakdown of its herd between productive livestock, that is livestock held for dairy production, and livestock held for slaughter. Заявитель не представил разбивки стада на производительное стадо, т.е. скот, содержавшийся для производства молока, и откормочное стада.
For the verification and valuation of productive livestock such as egg-laying poultry, the Panel considers that this livestock is more in the nature of a fixed asset and therefore the cost of the asset should be amortized over its useful life. При проверке и стоимостной оценке продуктивного живого инвентаря, такого, как яйценоская домашняя птица, Группа считает, что этот вид стада по своей природе скорее является постоянным активом, и поэтому стоимость такого актива должна амортизироваться в ходе его продуктивного периода.
Больше примеров...
Животноводческие (примеров 15)
It also recognizes that livestock resources are integral components of the agricultural ecosystems, economies and cultures of indigenous communities. В нем признается также, что животноводческие ресурсы являются неотъемлемым компонентом сельскохозяйственных экосистем, экономики и культуры общин коренного населения.
There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия.
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
In Zanzibar, the programme also targets fishers who are livestock owners В Занзибаре программа охватывает также рыбаков, ведущих животноводческие хозяйства
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства
Больше примеров...
Скотоводстве (примеров 7)
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии.
As part of its efforts to share wealth, the State is continuing to empower women through a programme of microcredit for the most indigent groups and of support for rural women, bringing them access to water and strengthening their ability to raise livestock. Стремясь обеспечить более справедливое распределение богатства, государство продолжает работать над расширением возможностей женщин в рамках программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан и оказания помощи сельским женщинам в получении доступа к воде и в скотоводстве.
The East-Saharan languages are spoken by populations that for a very long time have combined livestock with cultivation, even if in recent times some have specialized in nomadic animal-rearing. На восточно-сахарских языках разговаривает население, которое в течение длительного времени сочетало занятие животноводством и сельским хозяйством, даже если в настоящее время некоторые из них специализируются на кочевом скотоводстве.
The case studies dealt with agroforestry and herding, agrobiodiversity of Andean crops, and harvesting of water from fog for use in the reforestation of the high zones for livestock, human consumption, and food crops. В них шла речь об агролесомелиорации и пастбищном скотоводстве, биоразнообразии сельскохозяйственных культур в Андах и сборе воды посредством конденсации тумана с последующим ее использованием для лесовозобновления на возвышенностях, в животноводстве, в домашнем хозяйстве и при выращивании продовольственных культур.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Домашнему скоту (примеров 12)
These facilities are doing a great deal of damage to the Chaco region of Paraguay, especially to its livestock and to the population. Эти объекты причиняют большой вред региону Чако в Парагвае, особенно домашнему скоту и населению.
The pilot has to choose a location where the glider can be landed safely, without damaging the plane, the pilot, or property such as crops or livestock. Пилот должен выбрать площадку, где планёр может благополучно приземлиться, без нанесения ущерба зерновым культурам или домашнему скоту.
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
At present, the US livestock population consumes more than 7 times as much grain as is consumed directly by the entire American population. Сегодня домашнему скоту в США скармливается в 7 раз больше зерна, чем непосредственно употребляется всем американским населением.
Now, the environments like you see here, dusty environmentsin Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew uphating livestock because of the damage they were doing. Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязньк домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет.
Больше примеров...
Животноводческом (примеров 7)
Examination of the losses suffered in the livestock sector shows that they are increasing and multiplying daily. Изучение потерь, понесенных в животноводческом секторе, свидетельствует о том, что их объем возрастает ежедневно.
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. В животноводческом секторе в 1981-1990 годах наметилась тенденция к сокращению поголовья, в отличие от сектора птицеводства.
Больше примеров...
Скотина (примеров 4)
Irish and Chinamen combined, plus livestock. Ирландцы вперемежку с китайцами, и плюс еще скотина.
Talking about me like I'm not even a person... like I'm some kind of livestock you can buy, and sell, and trade. Говорите обо мне, будто я не человек, как будто я скотина, которую можно купить и продать.
The livestock were acting up, and these strange rumblings kept getting louder and louder. Вся скотина вдруг закричала, раздался гул - подумали, что землетрясение.
I'm not fucking livestock. Я, блять, тебе не скотина какая-то.
Больше примеров...