Following the bombardment, Mowat went on to Boothbay where he set fire to a few houses and raided for livestock, but his expedition was faltering to an end. |
После бомбардировки Моуэт пошел на Бутбей, где поджег несколько домов и увел скот, но экспедиция клонилась к концу. |
And the livestock you breed will be able to be traded for cloth, grains and metal. |
Скот, который вы растите, вы сможете обменивать там на ткани, зерно и железо. |
holding must have more than 2 hectares of arable land, livestock or horticultural production on a commercial basis; |
Хозяйство должно иметь более 2 га пахотных земель, скот или заниматься овощеводством на коммерческой основе; |
Children at an early age are forced to attend to grazing livestock, fetching water, fuelwood and fodder, and looking after younger siblings, instead of attending school (if a school exists). |
Дети же вместо того, чтобы ходить в школу (если таковая имеется), с самых ранних лет вынуждены пасти скот, носить воду, заготавливать дрова и корм для скота, а также следить за своими младшими братьями и сестрами. |
This latter amount includes the fact that MOTAPM deny people access to farm and grazing land or shelter and water, they kill valuable livestock and prevent rehabilitation of other essential infrastructure such as bridges, irrigation systems, schools or other public buildings. |
Последняя сумма учитывает то обстоятельство, что НППМ лишают людей доступа к сельскохозяйственным или пастбищным угодьям или же к жилью и водным источникам, убивают ценный домашний скот и препятствуют реконструкции другой существенной инфраструктуры, такой как мосты, ирригационные системы, школы или другие общественные здания. |
In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food - especially millet - doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted. |
В некоторых районах Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия - особенно проса - возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали. |
Every year, anti-personnel landmines cause the loss of human life, livestock and domestic animals, and prevent fertile land from being used for agriculture. This has a direct impact on the local economy of extensive regions in developing countries. |
Каждый год в результате взрывов противопехотных мин гибнут люди, домашний скот и животные, а плодородные земли не обрабатываются из-за угрозы таких мин. Это оказывает непосредственное воздействие на состояние местной экономики на обширных территориях некоторых развивающихся стран. |
Continuing insecurity and lack of access could lead to a further deterioration of the situation, as many poor households in northern Gedo have sold their livestock to buy food. |
Сохраняющееся отсутствие безопасности, а также доступа к гуманитарной помощи могут привести к дальнейшему ухудшению обстановки, поскольку многие бедные хозяйства на севере Гедо продали свой домашний скот для покупки продуктов питания. |
The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. |
Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз. |
Even if you don't like it, you'll have to get used to this because at the moment, 70 percent of all our agricultural land is being used to produce livestock. |
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть, потому что на данный момент 70% сельскохозяйственных угодий используются под домашний скот. |
Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets were not even one tenth of one percent and wouldn't even have been visible on such a curve. |
Десять тысяч лет назад люди, домашний скот и домашние питомцы не составляли и одной десятой доли процента, они бы не были даже заметны на подобном графике. |
It also has a large natural pond surrounded by a meadow full of wild flowers, a group of trees, and the old plum grove where the local livestock can be seen. |
Здесь также располагается большой естественный пруд, окружённый лугом, полным диких цветов, группа деревьев и старая сливовая роща, где можно наблюдать местный домашний скот. |
We'll get ourselves and the livestock to the hills! |
Мы сами уйдем и уведем скот к холмам. |
On that fateful day, however, his mission was to go and inspect his livestock, which, in accordance with an old custom, had been sent out to pasture in the highlands, where conditions are more favourable for grazing. |
В этот роковой день, однако, его цель заключалась в том, чтобы проверить свой домашний скот, который по старинной традиции был отправлен на выгон в высокогорья, где пастбищные условия более благоприятны. |
Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets were not even one tenth of one percent and wouldn't even have been visible on such a curve. |
Десять тысяч лет назад люди, домашний скот и домашние питомцы не составляли и одной десятой доли процента, они бы не были даже заметны на подобном графике. |
When they lack the right to ownership of land or livestock or when they have to depend on the remittances of male migrants, poverty is often a consequence. |
В тех случаях, когда они не обладают правом собственности на землю или на скот или когда они вынуждены существовать на те средства, которые присылают им из городов мигрировавшие мужчины, бедность нередко становится их единственным уделом. |
Hand over your castle, your gold, your jewels, your livestock. |
Вы отдаете замок, все золото, все украшения и домашний скот. |
The displaced say that government troops deliberately burned their food stores and killed their livestock to make it impossible for them to stay in the area. |
Перемещенные лица утверждают, что правительственные войска умышленно поджигали их продовольственные запасы и убивали скот, с тем чтобы они покинули этот район. |
Prior to 1995, government resources were channelled mainly into commercial ventures in communal areas, providing technical assistance, inputs and credit to farmers who were able to produce commercial crops such as cotton or livestock for the market. |
До 1995 года государственные ресурсы направлялись преимущественно коммерческим предприятиям в общинных районах; за счет них техническая помощь, средства производства и кредиты предоставлялись фермерам, способным производить товарные культуры, такие, как хлопок, или скот для сбыта на рынке. |
Deserted towns and villages, as well as destroyed houses, slaughtered livestock and burned fields, bear witness to the scale of displacement and destruction in Kosovo. |
О масштабах перемещений и разрушений в Косово свидетельствуют покинутые города и деревни, брошенные дома, убитый скот и сожженные поля. |
From case to case, the members of the household work the land together and/or raise livestock while sharing the goods they produce. |
В зависимости от конкретного случая члены домашнего хозяйства совместно обрабатывают землю и/или выращивают скот, совместно используя результаты своего труда. |
The Panel recommends that individuals, in particular farmers, religious groups and companies whose properties, livestock and crops were damaged, looted or expropriated by the Burundian, Rwandan or Ugandan armed forces and their allies should be compensated by the States concerned. |
Группа рекомендует обязать соответствующие государства выплатить компенсацию физическим лицам, в частности фермерам, религиозным группам и компаниям, имущество, скот и посевы которых пострадали, были расхищены или экспроприированы вооруженными силами Бурунди, Руанды или Уганды и их союзниками. |
The few sources of food and income left to the local population are threatened by militias that burn crops, continue to steal livestock and continue to abuse women collecting firewood. |
Немногим оставшимся у местного населения источникам продовольствия и дохода угрожают боевики, которые жгут посевы, продолжают похищать скот и нападать на женщин, собирающих хворост. |
Additionally, Somali IDPs have lost most of their assets and sources of livelihood, including livestock and land, and have little access to stable employment [...]. |
Кроме того, сомалийские ВПЛ утратили большую часть своего имущества и владений, включая скот и земли, и имеют весьма ограниченный доступ к постоянной работе [...]. |
Villages have been razed, livestock stolen or killed, and crops destroyed, and whole populations forcefully displaced, in part in an attempt to deprive rebel groups of support and resources. |
Целые деревни стирались с лица земли, скот похищался или истреблялся, посевы уничтожались, а все население подвергалось принудительному перемещению, что отчасти объяснялось стремлением лишить повстанческие группы поддержки и ресурсов. |