Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнях

Примеры в контексте "Lives - Жизнях"

Примеры: Lives - Жизнях
It's just, I know that it's me, but I don't know anything about my other lives, and I'm starting to get curious. Просто, я знаю, что это я, но я ничего не знаю о моих других жизнях, и мне становится любопытно.
Now I have the full knowledge of two lives, and you... you are my enemy in both. Теперь я знаю что было в обеих жизнях, и ты... ты мой враг в них обеих.
An escape, something, I don't know, more magical than what we have in our normal lives. Побег, что-то, ну я не знаю, более магическое чем то, что мы имеем в нормальных жизнях
Automobile repair, women's history, the facts of women's lives. что женщина должна знать. факты о жизнях женщин.
Think of tilda, think of all the lives we could save. подумай о тильде. подумай о жизнях, что мы можем спасти.
When we were playing together, that was the most fun I've ever had in all my lives. Когда мы играли вместе, это было это было самое весёлое, что было у меня во всех жизнях.
Is it something that's really going to make a difference in your lives, as an individual, as a family with autism? На самом ли деле это может что-то изменить в ваших жизнях, как отдельных людей, так и целых семей со случаями аутизма?
There are whole movements in the Atlas that I wrote imagining us, meeting again and again, in different lives in different ages. В Атласе есть части, которые я написал, представляя, как мы встречаемся снова и снова, в разных жизнях и в разных веках.
The progress we make both on the CPA and in Darfur will impact on the lives of the people of Sudan, and we bear a heavy responsibility. Прогресс, которого мы достигнем как по всеобъемлющему мирному соглашению, так и в Дарфуре, отразится на жизнях людей в Судане, и на нас лежит большая ответственность.
It is important that the grief of humankind and memory of lost lives form the basis for efficient measures to be taken by the international community against acts of international terrorism, which have become a shocking reality of the modern world. Важно, чтобы скорбь человечества, память об унесенных жизнях стали основой для действенных мер мирового сообщества против актов международного терроризма, ставших чудовищной реальностью современного мира.
My country is in the unfortunate position of being along the way of the transit trade to the country of greatest demand, and we daily suffer the consequences in the ruined lives of our youth and the increased incidence of crime. Моя страна находится в неблагоприятном положении на пути транзитной торговли в страну с наибольшим на них спросом, и ежедневно нам приходится страдать от ее последствий, заключающихся в разрушенных жизнях наших молодых людей и в растущей преступности.
We recognized the persistent inequalities between men and women and the repercussions they have on societies, and we acknowledged that the situation was exacerbated by the abject poverty that affects the lives of many of the world's people, in particular woman and children. Мы признали упорно сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами и те последствия, которые оно несет с собой обществам, а также то, что такое положение дел усугубляется крайней нищетой и отрицательно сказывается на жизнях многих людей на планете, особенно женщин и детей.
The result has been to create instability that has in turn had repercussions on the lives of civilians in those regions, adversely affecting their full enjoyment of their rights and fundamental freedoms. Результат состоял в создании нестабильности, что, в свою очередь, отражалось на жизнях гражданских лиц в этих районах и негативно воздействовало на полное осуществление ими своих прав и основных свобод.
See, you are one of many wives I've had through many lives that I've lived. Смотри, ты одна из многих жён которые у меня были во многих жизнях, которые я прожил.
In this time of peace and abundance, it is all the more essential that we reflect on past errors, convey to future generations the violence and brutality of war and the many lives that were lost, and work resolutely for lasting peace. В наше время мира и изобилия нам особенно необходимо поразмышлять над ошибками прошлого, сделать так, чтобы будущие поколения узнали о чудовищной жестокости войны и о многих потерянных человеческих жизнях, и настойчиво работать в целях достижения прочного мира.
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
You know, in our past lives, I'm typically the one that makes the plans, and I'm starting to think this is probably why. в наших прошлых жизнях кто строит планы. что вот в чём была причина.
If you look very carefully when it comes to the secret, the power of our mind, the power of our attention in our daily lives it's all around us. Если посмотреть очень осторожно, что касается секрета, и силы нашего разума, и силы намерения в наших жизнях Они повсюду!
Old Souls: The Scientific Search for Proof of Past Lives Старые души: поиск научных свидетельств о прошлых жизнях
Ian Stevenson; Sought To Document Memories Of Past Lives in Children The Washington Post, February 11, 2007. Старые Души Ян Стивенсон; стремился к документации воспоминаний о прошлых жизнях у детей в Washington Post, 11 февраля 2007 года.
BUT WHEN YOU START STARING DOWN THAT BARREL, YOU START THINKING OF ALL THE LIVES YOU NEVER LIVED. Но когда начинаешь "глядеть в пустой бочонок", начинаешь задумываться о всех тех жизнях, которые никогда уже не вернуть.
In their conscious lives, В своих сознательных жизнях,
Well, in your lives. Ладно, в твоих жизнях.
We're talking about American lives. Мы говорим о жизнях американцев.
It's two lives. Речь о двух жизнях.